«That is no problem! Many thanks for asking» — ответил Рон на мой запрос. Также он попросил обязательно указать даты написания его статей и тот факт, что нынешнее понимание симуляционизма несколько отличается от того, что описано в статье. Обещал скинуть ссылки, на форжевские обсуждения этого момента. Как пришлёт — перешлю. Полный текст письма отправлю личкой.
Сорри, день выдался хлопотный, только-только отписал Рону. Как ответит — сообщу.
Насчёт терминологии: я в данном случае за то, чтобы заимствовать термины, а не переводить. Так они будут вызывать меньше ненужных ассоциаций, кмк. Поэтому «креативная агенда», а не «творческий замысел».
(хотя конкретно с СА для «внутреннего пользования» я иногда употребляю словосочетание «творческий интерес», но не суть ))
А, да, забыл сказать: обещал Бену сообщить, когда перевод будет готов. Свистни тогда мне, ок? И да, если выкрою время, смогу ещё с вычиткой помочь, и терминологией.
Я, пока не закончу SRD 13 века, точно не возьмусь в ближайшее время за другой перевод. Плюс, как переводчик по профессии, я с подозрением отношусь к коллективному творчеству в этой сфере: планка у меня высокая, а печального опыта слишком много. Так что помочь могу разве что только советом и консультациями.
Там выше по теме прозвучала мысль привлечь Халлварда и Арсения — вот её удаваиваю.
Да, ещё могу написать авторам оригинальных статей и текстов для получения разрешения на перевод.
Ну вот смотри, есть перевод нескольких статей с сайта big-model.info, в котором Дмитрий отчасти повинен (чуть больше года назад, здесь же, на имке, уже было обострение на тему БМ, если помнишь; этот перевод как раз следствие тех дискуссий). Ты использовал его при подготовке?
Теперь про реакцию. Понимаешь, в чём штука: одним из основных стимулов для создания БМ послужил тот факт, что ролевики на протяжении 30 лет сознательно и старательно игнорировали, хотя бы частично, правила игр, по которым они играли. И, если посмотреть на работы, вышедшие из под пера форжитов, в них процедурной стороне вопроса (читай, правилам) уделяется внимания куда большее, чем в подавляющем большинстве известных мне ролевых продуктов. Иначе говоря, они построены на принципе «играя по правилам, мы получаем больше фана, чем играя не по правилам». Работы эти по большей части и способствовали популяризации нарративизма (как самого явления, так и термина). Зная это, не приходится удивляться такой реакции, мне кажется.
Я обычно перевожу как «только не засыпай». Мне оно кажется более энергичным и жёстким.
Насчёт терминологии: я в данном случае за то, чтобы заимствовать термины, а не переводить. Так они будут вызывать меньше ненужных ассоциаций, кмк. Поэтому «креативная агенда», а не «творческий замысел».
(хотя конкретно с СА для «внутреннего пользования» я иногда употребляю словосочетание «творческий интерес», но не суть ))
Там выше по теме прозвучала мысль привлечь Халлварда и Арсения — вот её удаваиваю.
Да, ещё могу написать авторам оригинальных статей и текстов для получения разрешения на перевод.
Теперь про реакцию. Понимаешь, в чём штука: одним из основных стимулов для создания БМ послужил тот факт, что ролевики на протяжении 30 лет сознательно и старательно игнорировали, хотя бы частично, правила игр, по которым они играли. И, если посмотреть на работы, вышедшие из под пера форжитов, в них процедурной стороне вопроса (читай, правилам) уделяется внимания куда большее, чем в подавляющем большинстве известных мне ролевых продуктов. Иначе говоря, они построены на принципе «играя по правилам, мы получаем больше фана, чем играя не по правилам». Работы эти по большей части и способствовали популяризации нарративизма (как самого явления, так и термина). Зная это, не приходится удивляться такой реакции, мне кажется.