Или ещё интереснее. Если говорим про коробку в плёнке на полке, то Unfold.
Да! Больше бисененов, хороших и разных!


Не знаю, кто это, но Гугл говорит, что бисенен.
  • avatar flannan
  • 2

Ки Киске из Гилти Геара.
Здесь и сейчас я готов поверить в скорый конец чего угодно в Российской Федерации. А про намеренность я нигде и не говорил.
Одно другому не мешает.
Нет, понятно, что главные последствия данного указа действительно в другом. К тому же как раз настольные ролевые игры в случае возникновения юридических коллизий могут пострадать меньше всего — они ведь могут издаваться как игры. Но раз уж я, по причине недостатка культуры, решил «отправлять ролевой ресурс еврейским либеральным вздором» © Franz, то надо же начинать с чего-то простого, понятного и близкого сердцу ролевика.
  • avatar Gremlin
  • 1
Присоединяюсь к предыдущему оратору: если мастер не удосужился заранее рассказать игрокам, что он хочет водить — это однозначно не очень хороший мастер.
  • avatar flannan
  • 2
  • avatar flannan
  • 0
Бисёненов надо. А то у меня в папках с иллюстрациями персонажей слишком сильный дисбаланс в сторону девушек. (это связано с тем, какие части интернетов я посещаю, скорее всего)
  • avatar flannan
  • 0
Только если ты переводишь с русского.
Когда ты автор, ты можешь называть так, как посчитаешь нужным! :)
  • avatar avallah
  • 2
Это был бы Land of Untold Stories или тупо Land of the Untold или еще тупее — Untold.
  • avatar Nutzen
  • 0
Поэтому и быстрого!
  • avatar Nutzen
  • 0
Я аналогичную штуку для своего аришмана пытался сделать.
Только там основной задумка было отметить где у персонажа железяки, а где заклинания и при каких условиях в них шло попадание.
В итоге так с ней не поиграл, потому что на живые тесты я её забывал распечатать, а по сети она не нужна.
  • avatar flannan
  • 0
Или страна нерассказанных историй. Если про какой-то участок сеттинга рассказали (т.е. сыграли про него игру) — он вываливается из сеттинга, образуя зияющую дыру, из которой в мир льётся зло реального мира.
  • avatar avallah
  • 3
Да вот в том-то и дело. В Neverhood смысл не в never, а в hood. Все становится лучше с hood, потому что этот суфикс можно при желании пристроить ко многим словам, чтобы сделать из существительное, описывающее явление.
С never же другая ситуация. Его можно использовать там, где это не противоречит смыслу слова. В случае с Neverwinter — это место, где никогда не бывает зимы. Очень коряво, но возможно. В случае с Nevertales — это какое-то царство Не-пизди-ка или город Неспиздеть.
xD
Neverwinter — это 'место, где никогда не наступает зима' = вечное лето.
Nevertales — по аналогии — что, будет 'место, где никогда не рассказывают истории'?
  • avatar flannan
  • 3
После Neverhood я уверен, что слово never- можно присобачить к чему угодно :)
  • avatar avallah
  • 1
Это, ИМХО, единственная подходящая комбинация, хотя обратный перевод был бы Universum: Fables. Но от dark-fantasy role-playing game «Небылицы» все равно хочется плакать.
Корявое, зато какое пафосное!
Корявое, но пафосное — это Neverwinter. А Nevertales это натуральный «Историй никогда».
  • avatar flannan
  • 0
Тогда может «небылицы»?
Это очень корявое название с точки зрения английского языка.
Корявое, зато какое пафосное!