Присоединяюсь к предыдущему оратору: если мастер не удосужился заранее рассказать игрокам, что он хочет водить — это однозначно не очень хороший мастер.
Бисёненов надо. А то у меня в папках с иллюстрациями персонажей слишком сильный дисбаланс в сторону девушек. (это связано с тем, какие части интернетов я посещаю, скорее всего)
Я аналогичную штуку для своего аришмана пытался сделать.
Только там основной задумка было отметить где у персонажа железяки, а где заклинания и при каких условиях в них шло попадание.
В итоге так с ней не поиграл, потому что на живые тесты я её забывал распечатать, а по сети она не нужна.
Или страна нерассказанных историй. Если про какой-то участок сеттинга рассказали (т.е. сыграли про него игру) — он вываливается из сеттинга, образуя зияющую дыру, из которой в мир льётся зло реального мира.
Да вот в том-то и дело. В Neverhood смысл не в never, а в hood. Все становится лучше с hood, потому что этот суфикс можно при желании пристроить ко многим словам, чтобы сделать из существительное, описывающее явление.
С never же другая ситуация. Его можно использовать там, где это не противоречит смыслу слова. В случае с Neverwinter — это место, где никогда не бывает зимы. Очень коряво, но возможно. В случае с Nevertales — это какое-то царство Не-пизди-ка или город Неспиздеть.
Neverwinter — это 'место, где никогда не наступает зима' = вечное лето.
Nevertales — по аналогии — что, будет 'место, где никогда не рассказывают истории'?
Это, ИМХО, единственная подходящая комбинация, хотя обратный перевод был бы Universum: Fables. Но от dark-fantasy role-playing game «Небылицы» все равно хочется плакать.
Корявое, зато какое пафосное!
Корявое, но пафосное — это Neverwinter. А Nevertales это натуральный «Историй никогда».
Не знаю, кто это, но Гугл говорит, что бисенен.
Ки Киске из Гилти Геара.
Когда ты автор, ты можешь называть так, как посчитаешь нужным! :)
Только там основной задумка было отметить где у персонажа железяки, а где заклинания и при каких условиях в них шло попадание.
В итоге так с ней не поиграл, потому что на живые тесты я её забывал распечатать, а по сети она не нужна.
С never же другая ситуация. Его можно использовать там, где это не противоречит смыслу слова. В случае с Neverwinter — это место, где никогда не бывает зимы. Очень коряво, но возможно. В случае с Nevertales — это какое-то царство Не-пизди-ка или город Неспиздеть.
Nevertales — по аналогии — что, будет 'место, где никогда не рассказывают истории'?
Корявое, но пафосное — это Neverwinter. А Nevertales это натуральный «Историй никогда».
Корявое, зато какое пафосное!