Ну не знаю, я перечитываю, мало того, что сам язык перевода корявый, у меня ещё в дополнение ошибки «ться», «тся», куча других, запятые и это не касается перевода.
Надо бы в нормальный вид привести.
С одной стороны, очень грамотный функциональный подход, с другой — к сожалению, не всем игрокам он одинаково приемлем. Со своей колокольни могу сказать, что я почти всегда так и играю, за исключением одного: я никогда не продумываю персонажу все реакции заранее. Я согласна, что в живых играх это важно, т.к. экономит время, но поскольку я больше играю в форумках, то лично мне такой подход сильно обламывает удовольствие от игры. Если я заранее знаю, как мой персонаж отреагирует на все вышеперечисленное, я просто не стану играть. Незачем. Я же уже все знаю. :) Мне важно чего-то не знать о персонаже на начало игры: развитие характера для меня — один из важнейших элементов игры. В остальном — неплохо.
Мне нравится этот вариант. С одной стороны он ограничивает необъятные просторы фантазии каким-то радиусом и задает четкую модель существования, а с другой дает достаточный простор для путешествий и исследований.
Надо бы в нормальный вид привести.
Я бы перевёл как:
Приготовьтесь, это будет довольно жалкой попыткой.
Ну, если не думать и сходу.
Ваш комментарий, как раз, послужил напоминанием.
Спасибо.
А мне одному кажется, что мальчик-в-сапогах уверенно летит на
Темную сторону силылевую половину, говоря при этом: «Эй, без меня не начинать!..»?