Давайте проведем эксперимент. Я считаю себя достаточно посредственным переводчиком, у меня нет соответствующего образования, но тем не менее переводить я пробовал (например, перевод Microscope RPG — моих рук дело) и до откровенного подстрочника, надеюсь, смогу не скатиться.
Предлагаю следующее: прямо в этой теме, в ответе на мой комментарий, любой желающий оставляет ссылку на текст, который ему хотелось бы увидеть в переводе на русский. Тексты небольшие, до 20 000 тыс. знаков с пробелами. На английском языке. В свободном доступе. Непосредственно касающиеся тематики НРИ.
Первые пять текстов, удовлетворяющих этим условиям, я перевожу и выкладываю у себя в блоге. Тот, кому оказался полезным такой перевод, ставит плюсик, пишет «спасибо» или просто использует текст так, как ему того хочется. Все желающие могут свободно поливать перевод говном в комментариях. Могут и критиковать. Не обещаю читать учебников (вероятнее всего, я их не прочту).
Сроков никаких не беру — постараюсь, конечно, не затягивать, но всякое бывает.
Посмотрим, как отреагирует имажинарское сообщество и получится ли из таких переводов хоть какая-то польза.
Просто для того, чтобы разбавить эту выборку «вожу 10+ лет»)
… считаю, что система does matter;
… мне кажутся интересными данжен-кроулы, но полноценный ни провести, ни тем более поиграть пока не довелось;
… совсем недавно полюбил отдельные линейки старого Мира Тьмы (неожиданно для самого себя); с интересом приглядываюсь к отдельным линейкам нового;
… вожу всего около года и считаю себя совсем-совсем «зеленым»;
… не слишком приветствую алкоголь на играх
… вожу в Харькове; водил с использованием виртуального стола;
… не хочу пробовать провести игру более чем с четырьмя игроками одновременно;
… не выработал особого отношения к кросс-полу;
… не водил по Украине, не водил по России и пока не очень-то стремлюсь. Но все возможно.
Что ж, каждому свое, но мне почему-то странно наблюдать желание насилия ради насилия, крови ради крови и, если говорить о РИ, спасение собственных шкур вместо стонущего мира.
Если брать худшие образцы, то что «темное» фэнтези, что «светлое» фэнтези — хочется просто спросить «нафига?» и уйти читать\смотреть что-нибудь другое.
И, да, не вижу решительно ничего плохого в спасении собственной шкуры.)
Я уточнял именно про «Спартака» — очень уж он мне по душе) Вообще, приквел по части сюжета, пожалуй, самая бедная часть. Но там есть некоторое количество заделов на будущие события — Ганник и жена чернокожего наставника, запамятовал, как его имя, к примеру.
Если сравнивать с той же «Игрой престолов» — то да, сюжетных линий значительно меньше.
В общем, я с тобой соглашусь, пожалуй)
Как знать, может быть, вы сидите где-то там и думаете, что какой-то юноша в растянутом свитере и cтёртых джинсах не сможет перевернуть ваш уютный мирок вверх дном. Но, не обманитесь первым впечатлением, оно бывает обманчиво. Моё имя — Лисандер аэп Эйлунд, я — Ши и Рыцарь Последней Магии на этой промерзшей осенней земле. И я объявляю вам войну.
Если вторая арка пройдет с таким настроем, то это будет чертовски круто.)
Впечатление идея производит неплохое — я давно уже задумывался о том, почему бы в каком-нибудь дндшном сеттинге не сделать процесс раскопок более… профессиональным, скажем так) Правда, так далеко не заходил.
Я бы поиграл. Или даже поводил.
Ну, кхм… я б не сказал, что он прям «жесточайший». И что такой уж вынос мозга. Прочесть стоит, книги неплохие (по крайней мере, первая — вторую не читал). Но не классика.
Еще можно порекомендовать «Когда под ногами бездна» Эффинджера. Главный герой — частный сыщик… но без башни. Не такое знаменитое произведение, но тоже весьма достойное.
Да я не о том — сложно спорить, что это классика. Просто именно «Нейромант», его ритм, его атмосфера — мой личный эталон киберпанка. Понятно, что есть и «Схизматрица», и Ghost in the Shell, и многие другие произведения, но для меня это уже не то.
MS Word утверждает, что знаков там на целый авторский лист. Засчитаем за два текста.
Предлагаю следующее: прямо в этой теме, в ответе на мой комментарий, любой желающий оставляет ссылку на текст, который ему хотелось бы увидеть в переводе на русский. Тексты небольшие, до 20 000 тыс. знаков с пробелами. На английском языке. В свободном доступе. Непосредственно касающиеся тематики НРИ.
Первые пять текстов, удовлетворяющих этим условиям, я перевожу и выкладываю у себя в блоге. Тот, кому оказался полезным такой перевод, ставит плюсик, пишет «спасибо» или просто использует текст так, как ему того хочется. Все желающие могут свободно поливать перевод говном в комментариях. Могут и критиковать. Не обещаю читать учебников (вероятнее всего, я их не прочту).
Сроков никаких не беру — постараюсь, конечно, не затягивать, но всякое бывает.
Посмотрим, как отреагирует имажинарское сообщество и получится ли из таких переводов хоть какая-то польза.
… считаю, что система does matter;
… мне кажутся интересными данжен-кроулы, но полноценный ни провести, ни тем более поиграть пока не довелось;
… совсем недавно полюбил отдельные линейки старого Мира Тьмы (неожиданно для самого себя); с интересом приглядываюсь к отдельным линейкам нового;
… вожу всего около года и считаю себя совсем-совсем «зеленым»;
… не слишком приветствую алкоголь на играх
… вожу в Харькове; водил с использованием виртуального стола;
… не хочу пробовать провести игру более чем с четырьмя игроками одновременно;
… не выработал особого отношения к кросс-полу;
… не водил по Украине, не водил по России и пока не очень-то стремлюсь. Но все возможно.
И, да, не вижу решительно ничего плохого в спасении собственной шкуры.)
Если сравнивать с той же «Игрой престолов» — то да, сюжетных линий значительно меньше.
В общем, я с тобой соглашусь, пожалуй)
Я бы поиграл. Или даже поводил.