Почему же. Хотя, верно я не совсем так выразился. Речь ведь идёт о зашкаливающем ЧСВ. И его носитель — сам себе мера всех ценностей, включая и вектор и прогресс своего совершенствования. Кому, как не ему — гению, лучше всех знать, стремится ли его работа к совершенству или нет, в любом случае признавать свои ошибки для такого человека — плохая игра.
P.S. Конечно же люди несовершенны, склочны и склонны обижаться на всякую чепуху. Таким образом погруженный в определенную среду почти святой, невинный новичок рискует нарваться на «критиков со стажем», читай троллей и естественным образом эволюционировать в указанный тобой образ, составить в ходе дискусии о себе такое впечатление или даже навсегда забить на свою деятельность потому что знающие люди сказали ему говно — займись чем-нибудь еще — вышивать крестиком, утопиться в колодце там или типа того.
По моему переводческая среда — это одно, а переводы — немного другое.
Ты сейчас говоришь о хамстве, воинственном невежестве, неуважении к тем, ради кого, собственно, и производится указанный труд, но беря в руки перевод — ты только понимаешь, что перевод плохой. Ты не знаешь, хочет человек учится на своих ошибках или нет, уважает он читателя или нет и т.д. и т.п. Я к чему веду, указанные тобой пункты не выводятся из самого перевода. О, они выводятся из общения с человеком, переводчиком там или «редактором» журанала и модулей под Рейвенлофт. Улавливаешь?
Можно сделать перевод плохим не зная ни языка оригинала ни языка целевого перевода, но учась на ходу, обложившись словарями и учебниками и просто хорошей литературой с желанием научиться делать лучше и узнать, как правильно. Можно сделать плохой перевод искренне надеясь, что добрые люди в интернете не закидают тебя говном, как персонификацию своих личных проблем, а оценят и подскажут, можно сделать плохой перевод не считая критиков снобами, просто записывая их советы себе в блокнотик.
Ты ведь подумай сама, перевод может быть хороший(с оговорками или без) и человек может не желать учиться делать лучше, полагая, что уже достиг совершенства и что он может считать людей умнее себя снобами, совершенно искренне полагая, что за произведенный им хороший материал(с оговорками или без) все должны ему кланяться, а если не дай бог, ошибку кто увидит одну на странице 37 — проучить выскочку. Whatever.
Это я к чему — три из приведенных тобой показателей могут быть характерны не только для авторов плохих переводов, но и для авторов хороших, годных переводов и, о ужас, даже для критиков, которых по определённым причинам больше, чем переводчиков, ведь критика — это такая важная и значимая работа, что ей должно заниматься как можно больше людей. А 90% всего, как мы знаем — говно, и критические оценочные суждения не являются исключением.
Всё, по видимому, упирается в написание ролевой игры/гайдбука по хакингу достаточно хорошо адаптированного под специфику и нужды ролевых игр, спрос, целесообразность и желающих вкладывать в это свои человекочасы. Всё как писал Illotum в самом первом посте, только с конкретными реализациями.
Потому, что альтернатива — всем дружно поиграть у Illotum и других шарящих в теме мастеров, что провернуть вряд ли удастся.
Просто играют же про файтеров даже не зная фехтовальной теории, играют магами вообще без никакого теоретического базиса. То есть, существуют и труРеализм системы, но как бы, что мне в первую очередь в сравнение приходит, что хорошие ролевые сапплементы болле всего напоминают не X для чайников, а детские энциклопедии. Иллюстрации, sidebar'ы, основной текст, который говорит обо всём по немногу, глоссарий игровых терминов и рекомендуемое для игры чтиво. То есть, прошаренность в теме может дополнить игровую механику и условности, но они не взаимозаменяемы as is.
Я, например, не знаю, как интриги готовить. А у тебя опыт имеется, и вообще голова у тебя варит. Говоришь, не нравится топик? Как же тебе не поверить? Так расскажи, как оно у нормальных людей делается.
Уверен, ничего дурного от твоих советов не сделается.
Раз такое дело, может, и ты топик про интриги откроешь? Насколько я знаю, в твоем кроссовере одна только вводная на романчик тянет, да и с игроками у тебя всё «зашибись». Народ оценит.
А препирательство, как разновидность развлечения, уже успело порядком подустареть.
Ты сейчас говоришь о хамстве, воинственном невежестве, неуважении к тем, ради кого, собственно, и производится указанный труд, но беря в руки перевод — ты только понимаешь, что перевод плохой. Ты не знаешь, хочет человек учится на своих ошибках или нет, уважает он читателя или нет и т.д. и т.п. Я к чему веду, указанные тобой пункты не выводятся из самого перевода. О, они выводятся из общения с человеком, переводчиком там или «редактором» журанала и модулей под Рейвенлофт. Улавливаешь?
Можно сделать перевод плохим не зная ни языка оригинала ни языка целевого перевода, но учась на ходу, обложившись словарями и учебниками и просто хорошей литературой с желанием научиться делать лучше и узнать, как правильно. Можно сделать плохой перевод искренне надеясь, что добрые люди в интернете не закидают тебя говном, как персонификацию своих личных проблем, а оценят и подскажут, можно сделать плохой перевод не считая критиков снобами, просто записывая их советы себе в блокнотик.
Ты ведь подумай сама, перевод может быть хороший(с оговорками или без) и человек может не желать учиться делать лучше, полагая, что уже достиг совершенства и что он может считать людей умнее себя снобами, совершенно искренне полагая, что за произведенный им хороший материал(с оговорками или без) все должны ему кланяться, а если не дай бог, ошибку кто увидит одну на странице 37 — проучить выскочку. Whatever.
Это я к чему — три из приведенных тобой показателей могут быть характерны не только для авторов плохих переводов, но и для авторов хороших, годных переводов и, о ужас, даже для критиков, которых по определённым причинам больше, чем переводчиков, ведь критика — это такая важная и значимая работа, что ей должно заниматься как можно больше людей. А 90% всего, как мы знаем — говно, и критические оценочные суждения не являются исключением.
Да пребудет с вами Sheogorath!!
Потому, что альтернатива — всем дружно поиграть у Illotum и других шарящих в теме мастеров, что провернуть вряд ли удастся.
Просто играют же про файтеров даже не зная фехтовальной теории, играют магами вообще без никакого теоретического базиса. То есть, существуют и труРеализм системы, но как бы, что мне в первую очередь в сравнение приходит, что хорошие ролевые сапплементы болле всего напоминают не X для чайников, а детские энциклопедии. Иллюстрации, sidebar'ы, основной текст, который говорит обо всём по немногу, глоссарий игровых терминов и рекомендуемое для игры чтиво. То есть, прошаренность в теме может дополнить игровую механику и условности, но они не взаимозаменяемы as is.
P.S. Nevermind, я только что из Аэдирна.
Уверен, ничего дурного от твоих советов не сделается.
А препирательство, как разновидность развлечения, уже успело порядком подустареть.