Нет. Вот уж точно чего точно не надо, так это переводить редакцию, которая была закрыта более 10 лет назад. Представь, что ты предлагаешь переводить ДнД 1 редакции в 2013 году.
Не лучше ли перевести 1-ку и заштурмовать Ways, нежели чем штурмовать цитадель 4-ки?
Очень бы не хотелось повторение ситуации с WFRP2nd и Castles of Forlorn, когда транслэйть шел несколько лет, книга устарела, да еще и авторский коллектив полностью сменился.
Тут еще есть вот какой вопрос 1th Edition можно перевести очень быстро. См. цифры выше. 4-ка — большее 400 страниц текста (насколько я помню), в лучшем случае это середина 2014-го. Как мне кажется, это слишком большой временной интервал.
Последняя, четвёртая. Она новая, по ней активно выходят книги. При этом, что важно, флафф редакций друг другу не противоречит — для описаний и информации можно использовать книги хоть 1, хоть 2 редакций.
Ещё нужно… В первой редакции были очень ценные книги Way of %clanname%. Они хорошо раскрывают тему и внутреннюю суть кланов, не хуже традишен- и трайббуков старого Мира Тьмы. Однако у них устаревшая механика. В новой редакции есть пара книг, которая более или менее передаёт основной массив информации. Нужно проводить подробный анализ, конечно, но для этого сначала нужно иметь базу — переведённую кору.
Впрочем, я могу выдавать желаемое за действительное. К примеру, я точно так же считаю, что нормально по ДнД онли по коре играть нельзя. Но многие играют. =)
Не знаю насчёт России всей, но лично мне и моей игровой группе (за исключением одного игрока) L5R очень нравится. Как сеттингом, так и системой. Я поддержал бы начинание.
Помочь с коррекцией… если не подразумевается непосредственно перевод, с вычиткой бы я мог помочь.
Кстати, Кирилл, хотя с моей точки зрения и не совсем прав, верно подметил, что одной коры для нормальной игры — маловато.
Ты прашивал «нужен ли». Ты не просил обосновывать.
Мое мнение: сложная игра, требующая большого количества информации, содержащейся в большом количестве книг. Перевод одной книги не исправит ситуации с сеттингом, а переводить все книги всех редакций никто не будет. Так что я считаю начинание бесперспективным.
Если очень хочется — проще перевести главу с правилами и генерацией персонажа.
Но специализации зря убираешь всё время. Они клёвые.
Ну или по крайней мере абзац про них убери.
Очень бы не хотелось повторение ситуации с WFRP2nd и Castles of Forlorn, когда транслэйть шел несколько лет, книга устарела, да еще и авторский коллектив полностью сменился.
Ещё нужно… В первой редакции были очень ценные книги Way of %clanname%. Они хорошо раскрывают тему и внутреннюю суть кланов, не хуже традишен- и трайббуков старого Мира Тьмы. Однако у них устаревшая механика. В новой редакции есть пара книг, которая более или менее передаёт основной массив информации. Нужно проводить подробный анализ, конечно, но для этого сначала нужно иметь базу — переведённую кору.
Впрочем, я могу выдавать желаемое за действительное. К примеру, я точно так же считаю, что нормально по ДнД онли по коре играть нельзя. Но многие играют. =)
хаванинасовместное культурное времяпровождение — хорошо!Какая редакция самая толковая?
Помочь с коррекцией… если не подразумевается непосредственно перевод, с вычиткой бы я мог помочь.
Кстати, Кирилл, хотя с моей точки зрения и не совсем прав, верно подметил, что одной коры для нормальной игры — маловато.
Мое мнение: сложная игра, требующая большого количества информации, содержащейся в большом количестве книг. Перевод одной книги не исправит ситуации с сеттингом, а переводить все книги всех редакций никто не будет. Так что я считаю начинание бесперспективным.
Если очень хочется — проще перевести главу с правилами и генерацией персонажа.