Будет все-таки корректно перевести на русский язык ед.ч. как нерафим, а мн.ч. как нерафимы. По аналогии с «херувим» и «серафим», множественное число которых вошло в русский и закрепилось в нем как единственное (из-за ошибки в переводе Библии)
Кстати, СПАСИБО за полные правила. Я думал, потерял их давно с навернувшимся диском. У вас не сохранились еще меррвы и эльфийская магия?
Автор, похоже, завязал с РИ. На ТриМ он в свое время забил, работая над системой «Фронт» для игр по ВОВ, а потом как-то все контакты оборвались даже у нашего мастера. :(
мы по нему играли долго и со вкусом. Причем по полным правилам. Причем водил человек лично знакомый с автором (что не отменяет некоторых его характерных мастерских особенностей, которые делали из игры развеселый и вкусный трэш).
До сих пор ностальгически вспоминаю своих персонажей. Чего стоит хотя бы орк-менестрель Тилль Линдешпигель и пятеро его детей (Эрик, Гунтер, Кай, Герда и незаконорожденная от дочери барона Виолетта). Или Юкко Юкконен, он же Альдо Ахтинайнен — эльф-граф-вампир. Или инквизитор Отец Гильом, о котором я пожалуй не буду ничего говорить, чтобы не призывать в тред Аваллаха.
«СУГРеВ» есть?
Автор, похоже, завязал с РИ. На ТриМ он в свое время забил, работая над системой «Фронт» для игр по ВОВ, а потом как-то все контакты оборвались даже у нашего мастера. :(
До сих пор ностальгически вспоминаю своих персонажей. Чего стоит хотя бы орк-менестрель Тилль Линдешпигель и пятеро его детей (Эрик, Гунтер, Кай, Герда и незаконорожденная от дочери барона Виолетта). Или Юкко Юкконен, он же Альдо Ахтинайнен — эльф-граф-вампир. Или инквизитор Отец Гильом, о котором я пожалуй не буду ничего говорить, чтобы не призывать в тред Аваллаха.
А в приведенном примере может быть один стандарт: «Я никогда не даю в долг».
Или другой — один — стандарт «Я даю в долг только если уверен в возврате денег».
Или еще один: «Я даю в долг только знакомым».
Или еще один: «Я даю милостыню всем бомжам, но в долг не даю, потому что всегда забываю кто кому и что должен»