Самое важное в ролевых играх, это конечно же персонаж,
Я не большой ревнитель правил пунктуации, но здесь и далее просто какой-то фетиш на запятые, особенно вместо тире. Когда подлежащее и сказуемое связаны словом «это», то если что между ними и ставить, то тире, но никак не запятую.
Началом каждого персонажа есть его способности
Началом есть способности — и мастер Йода так не скажет.
Это сила, ловкость, сноровка, выносливость, все 5 чувств и даже голос
Если нет цели выделить число в тексте, то цифры лучше писать прописью.
Это ваша способность к взаимодействию
Перескок. До этого мы всегда говорили о персонаже, а тут вдруг вылазит это «ваше». Выберите какой-то один стиль.
Это разум, воля и остроумие, способность к здравой мысли и чистым суждениям.
Я так понял, здравую мысль персонаж может выдать одну-единственную.
А чем чистые суждения отличаются от грязных?
какая способность за какую сферу деятельности вашего персонажа будет влиять в будущем.
Способность будет влиять за сферу деятельности. Так не бывает
отнять большее число от меньшего
Уже говорили выше.
распределите их на ваше усмотрение между способностями.
«на ваше усмотрение» выделить запятыми или передвинуть в конец.
бросьте псам на растерзание.
Весь текст написан в достаточно формальной манере, а этот кусок выбивается из стилистики.
по изволению судьбы
А еще более выпендрежного слова не нашлось?
Очки способности равны значению… Они будут опускаться и восстанавливаться
Давайте все-таки не будет опускать очки. Их можно уменьшать, например…
Когда очки способности уменьшаются ниже нуля
Но не уменьшать же ниже нуля! Поменяйте слова местами.
И так, следующее к чему мы приступим, это где, в какой семье ваш персонаж был рожден.
Итак — слитно. Тире опять забыли. И вообще криво звучит. «Следующий момент/вопрос/аспект/др., к которому мы приступим, — где и в какой семье родился ваш персонаж.»
Это социальный класс вашей семьи
Я не большо знаток терминологии, но сочетание «социальный класс», тем более в средневековье, кажется мне весьма не удачным. И точку опустили.
Сеньор дает крестьянам землю, что бы они… питались от неё.
Чтобы — слитно. Питаться от земли — это круто.
Английские крестьяне не платили налоги, но должны были отработать на земле сеньора
Пусть историки поправят, но если крестьяне английские, то что там сеньор забыл? Это испанское слово.
Обычно живущий в городе, но так же может быть...
Обычно живущий в городе кто?
А еще там следующее предложение снова начинается с «Обычно». Некрасиво.
ремесленники, не работающие на цех или подмастерье.
Кажись, подмастерье — это ученик мастера. Работать на подмастерье — это типа старший помощник младшего дворника?
Ремесленник, философ или мастер другой деятельности,
А философ это мастер какой деятельности?
идет сквозь всех лордов, баронов и прямиком к королю.
Зачем идти сквозь лордов, да еще прямиком к королю? Король же испугается.
он может дальше двигаться по путям своей семьи
Кхм, по путям?
А последние два абзаца до навыков просто как-то криво написаны, трудно выделить что-то конкретное.
Я сам до сих пор иногда путаю Техноманта с Технопатом) Особенно когда в тексте он идет после Телепата. А ведь там еще есть Робомант…
В принципе они оба не очень героичны, но Технофоба легко отличить от других -патов и -мантов.
Почему Жокей — надо спросить автора, но это слово переводится однозначно и я не вижу причины без необходимости переписывать замысел автора. Тем более, что Наездник явно указывает на ездовых животных. В игре Жокей управляет техникой.
Агент — потому что это больше Джеймс Бонд, чем посредник.
Магов я не хочу потому, что слишком фентезийно и слишком обще. Думаю, автор написал Hexer потому, что хотел отразить отношение к нему людей — что-то таинственное и вызывающее негатив. Gravitonhexer вытворяет то, что даже в сеттинге победившей псионики кажется чудесами, что однако вызывает к нему недоверие. Я хотел подобрать слово со смыслом как волшебник (в значении «в этом ресторане повар просто волшебник»), но с оттенком черной магии. Ну и слово Чернокнижник было бы хорошим, не будь оно длинным и без всяких гравитонов.
Что не помешало Следопыту утвердиться в качестве перевода для Рейнджера в ДнД-лайк.
В данном случае мы имеем дело с совершенно ДнДешным Рейнджером (только кастовать не умеет). Потому и спросил. Меня-то совершенно устраивает вариант оставить Рейнджера Рейнджером.
Kommando — он и так Коммандо. Supertrooper — Суперсолдат. Эти двое либо очень похожи, либо стоит их разделить. Модет один диверсант, а второй спецназ?
Не сказал бы что эти названия сильно похожи, но в данном случае на то воля автора, перевод-то тут однозначный.
Жокей — управляет всем, что движется, от мотоциклов до подлодок.
Гут. Поскольку Schrottsammler сочетает в себе старьевщика, антиквара и коллекционера, думаю назову его одним из этих слов)
Биотэк или биоинженер пожалуй покатят.
Что касается Рейнджера, то вопрос надо было поставить по-другому — считаете ли вы, что в ру-переводе названия должны быть русскими?) Лично я, сколько ни имел дела с ДнД, никогда не называл рейнджера следопытом.
Автор наверно сам не очень хорошо понимал, что хочет изобразить:
Кузнец мыслей
Этот телепат настоящий мастер, когда речь идет об изменении мыслей, идей и мечтаний.
Если судить по способностям, то это просто прокачанный телепат, т.е. у него там и ментальный блок, и телепатическая связь, и чтение мыслей трупов, но в целом ничего принципиально нового.
Касательно Технопата стоило уточнить, что речь идет не о гопнике Васе, а о Техноманте, который стал использовать свои силы для уничтожения технологий.
Железного Монаха как правило сокращают просто до Монах. А с Кузнецом Мыслей оно как-то не очень, к тому же в оригинале это одно слово)
Впрочем, этот вопрос на всякий случай, Роботикер и Хексеры меня волнуют больше(
Что касается других терминов — тут проблема наверно в том, что в игре широко используются одни и те же слова для разных контекстов, поэтому хочется подобрать нейтральные аналоги.
Кулдаун. Там этот параметр есть у пси-способностей, энергетического оружия и кибер-имплантов, поэтому передышка и другие «органические» слова не канают, перезагрузка напротив странно смотрится в отношение пси-способностей. Перезарядку я откинул, чтобы не путать с перезарядкой боеприпасов. И учитывая, как часто в игре встречается это понятие, оно вполне может быть сеттинговым.
Броня. Такие хорошие слова, как стойкость, сопротивление, защита, устойчивость я уже разбазарил на другие параметры) Тут желательно что-то, подчеркивающее, что речь идет именно о предмете одежды.
Дегенерация. Ну распад и разложение в отношении органиков нормально звучит, а в отношении синтетов не очень. К тому же накопление большого количества дегенерации органиков ведет к мутации, что не всегда есть разложение.
Параментал. Автор часто использует слова типа пара-способности, параментальные силы и т.д., так что нужно слово, которое сразу показывает, что речь идет именно о сверхестественных ментальных силах. Менталист этого не показывает, приставка психо- тоже. Увы.
Спец — в принципе неплохое слово. Главное чтобы не путалось с сокращением.
Паранормальный шире, чем параментальный, т.к. речь идет об исключительно ментальных способностях, а в паранормалы входят и вампиры с оборотнями.
Дегенерация — это действие вредных факторов на организм, т.е. яды, радиация, болезни, мутации. Проблема в том, что организм может быть синтетическим, и тогда дегенерируют уже схемы и элементы питания, как правило под действием ЭМИ. По-английски я назвал бы это Corruption.
Хм, это будет стоить тебе 50 жетонов. А че, нормально звучит.
P.S. А в японском оригинале желтым вообще был мужик.
Я не большой ревнитель правил пунктуации, но здесь и далее просто какой-то фетиш на запятые, особенно вместо тире. Когда подлежащее и сказуемое связаны словом «это», то если что между ними и ставить, то тире, но никак не запятую.
Началом есть способности — и мастер Йода так не скажет.
Если нет цели выделить число в тексте, то цифры лучше писать прописью.
Перескок. До этого мы всегда говорили о персонаже, а тут вдруг вылазит это «ваше». Выберите какой-то один стиль.
Я так понял, здравую мысль персонаж может выдать одну-единственную.
А чем чистые суждения отличаются от грязных?
Способность будет влиять за сферу деятельности. Так не бывает
Уже говорили выше.
«на ваше усмотрение» выделить запятыми или передвинуть в конец.
Весь текст написан в достаточно формальной манере, а этот кусок выбивается из стилистики.
А еще более выпендрежного слова не нашлось?
Давайте все-таки не будет опускать очки. Их можно уменьшать, например…
Но не уменьшать же ниже нуля! Поменяйте слова местами.
Итак — слитно. Тире опять забыли. И вообще криво звучит. «Следующий момент/вопрос/аспект/др., к которому мы приступим, — где и в какой семье родился ваш персонаж.»
Я не большо знаток терминологии, но сочетание «социальный класс», тем более в средневековье, кажется мне весьма не удачным. И точку опустили.
Чтобы — слитно. Питаться от земли — это круто.
Пусть историки поправят, но если крестьяне английские, то что там сеньор забыл? Это испанское слово.
Обычно живущий в городе кто?
А еще там следующее предложение снова начинается с «Обычно». Некрасиво.
Кажись, подмастерье — это ученик мастера. Работать на подмастерье — это типа старший помощник младшего дворника?
А философ это мастер какой деятельности?
Зачем идти сквозь лордов, да еще прямиком к королю? Король же испугается.
Кхм, по путям?
А последние два абзаца до навыков просто как-то криво написаны, трудно выделить что-то конкретное.
Пока не осилил, ибо во время чтения во мне проснулся граммар-нацист и на 12-ую страницу документа я вкатился колобком исполинского размера. Не влез.
В принципе они оба не очень героичны, но Технофоба легко отличить от других -патов и -мантов.
Агент — потому что это больше Джеймс Бонд, чем посредник.
Магов я не хочу потому, что слишком фентезийно и слишком обще. Думаю, автор написал Hexer потому, что хотел отразить отношение к нему людей — что-то таинственное и вызывающее негатив. Gravitonhexer вытворяет то, что даже в сеттинге победившей псионики кажется чудесами, что однако вызывает к нему недоверие. Я хотел подобрать слово со смыслом как волшебник (в значении «в этом ресторане повар просто волшебник»), но с оттенком черной магии. Ну и слово Чернокнижник было бы хорошим, не будь оно длинным и без всяких гравитонов.
Gedankenschmied — это телепат, причем тут собственно инженер?
В данном случае мы имеем дело с совершенно ДнДешным Рейнджером (только кастовать не умеет). Потому и спросил. Меня-то совершенно устраивает вариант оставить Рейнджера Рейнджером.
Жокей — управляет всем, что движется, от мотоциклов до подлодок.
Биотэк или биоинженер пожалуй покатят.
Что касается Рейнджера, то вопрос надо было поставить по-другому — считаете ли вы, что в ру-переводе названия должны быть русскими?) Лично я, сколько ни имел дела с ДнД, никогда не называл рейнджера следопытом.
Вот с Хексерами бы разобраться…
Если судить по способностям, то это просто прокачанный телепат, т.е. у него там и ментальный блок, и телепатическая связь, и чтение мыслей трупов, но в целом ничего принципиально нового.
Касательно Технопата стоило уточнить, что речь идет не о гопнике Васе, а о Техноманте, который стал использовать свои силы для уничтожения технологий.
Впрочем, этот вопрос на всякий случай, Роботикер и Хексеры меня волнуют больше(
А что этот "-мант" означает?) В моем восприятии этот суффикс означает что-то сверхестественное, что к Биотеху не относится.
Кулдаун. Там этот параметр есть у пси-способностей, энергетического оружия и кибер-имплантов, поэтому передышка и другие «органические» слова не канают, перезагрузка напротив странно смотрится в отношение пси-способностей. Перезарядку я откинул, чтобы не путать с перезарядкой боеприпасов. И учитывая, как часто в игре встречается это понятие, оно вполне может быть сеттинговым.
Броня. Такие хорошие слова, как стойкость, сопротивление, защита, устойчивость я уже разбазарил на другие параметры) Тут желательно что-то, подчеркивающее, что речь идет именно о предмете одежды.
Дегенерация. Ну распад и разложение в отношении органиков нормально звучит, а в отношении синтетов не очень. К тому же накопление большого количества дегенерации органиков ведет к мутации, что не всегда есть разложение.
Параментал. Автор часто использует слова типа пара-способности, параментальные силы и т.д., так что нужно слово, которое сразу показывает, что речь идет именно о сверхестественных ментальных силах. Менталист этого не показывает, приставка психо- тоже. Увы.
Свойства — пожалуй имеет смысл посмотреть на встречаемость этого слова дальше. Пока больше ничего свойствами не называли.
Вопрос 2 я отрэзал, там был вопрос о названиях собсно свойств, но я уже с ними породнился)
На тему Streuner я сщас подумал, мейби Странник сойдет. Хотя Авантюрист и Скаут тоже хорошо ложатся.
Жетоны по-моему хорошо подойдут, т.к. форму предмета отражают и ассоциации с деньгами есть.
Блиб — а почему бы и не червь/троян? О такой банальщине я даже не подумал)
Паранормальный шире, чем параментальный, т.к. речь идет об исключительно ментальных способностях, а в паранормалы входят и вампиры с оборотнями.
Дегенерация — это действие вредных факторов на организм, т.е. яды, радиация, болезни, мутации. Проблема в том, что организм может быть синтетическим, и тогда дегенерируют уже схемы и элементы питания, как правило под действием ЭМИ. По-английски я назвал бы это Corruption.
Хм, это будет стоить тебе 50 жетонов. А че, нормально звучит.
Да, на инглише это кулдаун.