Индустрия — то когда можно работать как белый человек, 8 часов 5 дней в неделю.
Откуда взялось такое опасное заблуждение с нашей стороны государственной границы? Во всём мире в штат контор как авторы и дизайнеры ролевых игр зачислены пять, максимум — десять, человек. Ещё пять — являются авторами и одновременно владельцами собственных контор.
Всё.
Все игры делают фрилансеры. Даже Pathfinder по меркам некоторых отечественных фантазий является инди-игрой, если подходить с некоторыми принятыми у нас мерками.
У авторов Хеллфроста, Дрезден-Файлс РПГ, Эклипс-Фазы и многого-многого-многого другого есть, о ужас, основная работа.
До всех этих спорах о необходимости ИНРИНРЯ как то проще было. Люди были вынуждены либо учить английский, либо довольствоваться переводами фанатов. Но играли же.
Знаете, именно ролевые игры стимулировали меня заняться изучением английского языка, по вполне понятным причинам — фанаты либо не успевали перевести то, что мне было интересно, либо не планировали переводить вообще. А использовать материал и играть очень хотелось.
Так может к черту это ИНРИНРЯ? Может вместо попытки создания мифической индустрии и вечных холиваров на эту тему стимулировать желание заинтересованных игроков учить язык? Пользы, имхо, будет больше.
До холиваров и бухтения вокруг ИНРИНРЯ фанатских переводов было заметно больше, ну или мне так кажется. Я вот до сих пор благодарен небезызвестному LE_Ranger'у за его титанический труд и огромное количество переводов по ФР. Людям, которые переводили двушечные Planescape и Ravenloft, Dark Sun. Фантомам спасибо за переводы и качественную верстку четверки.
Вот эти люди, как и ранние форумы МРИ и Ролемансер, именно они делали ИНРИНРЯ.
Отдельная благодарность Студии 101 за прекрасные саваджи.
Не надо мне ИНРИНРЯ о котором вы говорите все. Хочу как раньше.
«нормальные» — сказочные существа из современной мифологии. Группа людей, телепатически связанных и имеющих одинаковое мнение по крайне широкому кругу вопросов. При этом часто говорят о том, что они якобы составляют большую часть населения планеты.
Это заведомо неверно — иначе они бы уже организовались и захватили власть, перестроив страну так, чтобы им было хорошо.
Я тебе еще в том треде пояснял. Если человек хотит — он сделает. Будет жрать землю и работать так,
…
Если хочешь. Если не хочешь — нахрен надо. Ничего не выйдет.
Нет, Индустрию так не сделаешь. Индустрия — то когда можно работать как белый человек, 8 часов 5 дней в неделю.
А на личном трудолюбии можно сделать только пару любительских проектов. Сколько бы лично я ни переводил GURPS, мне не угнаться за SJGames. И даже с двумя-тремя товарищами-переводчиками мы до сих пор не перевели лоу-тех (хотя черновой перевод подходит к концу, профессионализма, чтобы его вовремя вычитывать или сразу делать хорошо нам не хватает. И времени нам не хватает, потому что мы делаем это потому, что нам это интересно, а не большую часть своего времени в качестве работы)
А я вот верю. Кроме Саши Грей, потому что она честь, совесть и надежда работников сексуальной сферы! Хотя возможно это такой специальный ящерик, маскируется под совесть.
Откуда взялось такое опасное заблуждение с нашей стороны государственной границы? Во всём мире в штат контор как авторы и дизайнеры ролевых игр зачислены пять, максимум — десять, человек. Ещё пять — являются авторами и одновременно владельцами собственных контор.
Всё.
Все игры делают фрилансеры. Даже Pathfinder по меркам некоторых отечественных фантазий является инди-игрой, если подходить с некоторыми принятыми у нас мерками.
У авторов Хеллфроста, Дрезден-Файлс РПГ, Эклипс-Фазы и многого-многого-многого другого есть, о ужас, основная работа.
Нафига индустрия? Достаточно хорошо организованных, качественных переводов, за которые не жалко платить деньги.
Знаете, именно ролевые игры стимулировали меня заняться изучением английского языка, по вполне понятным причинам — фанаты либо не успевали перевести то, что мне было интересно, либо не планировали переводить вообще. А использовать материал и играть очень хотелось.
Так может к черту это ИНРИНРЯ? Может вместо попытки создания мифической индустрии и вечных холиваров на эту тему стимулировать желание заинтересованных игроков учить язык? Пользы, имхо, будет больше.
До холиваров и бухтения вокруг ИНРИНРЯ фанатских переводов было заметно больше, ну или мне так кажется. Я вот до сих пор благодарен небезызвестному LE_Ranger'у за его титанический труд и огромное количество переводов по ФР. Людям, которые переводили двушечные Planescape и Ravenloft, Dark Sun. Фантомам спасибо за переводы и качественную верстку четверки.
Вот эти люди, как и ранние форумы МРИ и Ролемансер, именно они делали ИНРИНРЯ.
Отдельная благодарность Студии 101 за прекрасные саваджи.
Не надо мне ИНРИНРЯ о котором вы говорите все. Хочу как раньше.
Путин, стабильность, первый канал, демократия, РПЦ, антипиратский закон, педофильское лобби, роскомнадзор?Это заведомо неверно — иначе они бы уже организовались и захватили власть, перестроив страну так, чтобы им было хорошо.
А на личном трудолюбии можно сделать только пару любительских проектов. Сколько бы лично я ни переводил GURPS, мне не угнаться за SJGames. И даже с двумя-тремя товарищами-переводчиками мы до сих пор не перевели лоу-тех (хотя черновой перевод подходит к концу, профессионализма, чтобы его вовремя вычитывать или сразу делать хорошо нам не хватает. И времени нам не хватает, потому что мы делаем это потому, что нам это интересно, а не большую часть своего времени в качестве работы)