1) Меньше кубиков кидать, реже считать
2) Простота этих подсчётов: бросок + атрибут + навык = идеально.
3) При этом-- отдельный том с детальным описанием, куда и какие бонусы давать-- для защиты от игроков-буквоедов.
4) При этом-- наличие неких скилов, работающих по механике заклинаний (то есть используя их, ты раходуешь какой-то ресурс); желательно, чтобы всё было сбалансировано по принципу камень-ножницы-бумага.
5) Система классов, но с широкими рамками каждого.
значит ли это, что переводчик не может, не нарушая соглашения, обозначить, что переведен открытый кусок правил пасфайндера, раз слово «пасфайндер» под лицензией?
А если на русский перевести-- «Путеводитель»-- это считается торговой маркой пасфандер? @_@
Так я не поняла, в чём проблема-то? В том, что переводят не тот пасфайндер, который надо переводить? Что существует пасфайндер, который пасфайндером не называется и лицухой не защищён, а существует тот же, но защищённый? так, что ли? )
Спасибо. Теперь я разрваюсь между «пикой» и «кавалерийским копьём». «Ленс» там целый класс оружия, в которое входят тяжёлые ленсы, турнирные ленсы и лёгкие ленсы. Вот и надо выбирать между «тяжёлыми кавалейрискими ленсами» и «турнирной пикой». Наверное, остановлюсь на пиках и напишу примечение к переводу.
Покажи мне человека, который их не любит.
2) Простота этих подсчётов: бросок + атрибут + навык = идеально.
3) При этом-- отдельный том с детальным описанием, куда и какие бонусы давать-- для защиты от игроков-буквоедов.
4) При этом-- наличие неких скилов, работающих по механике заклинаний (то есть используя их, ты раходуешь какой-то ресурс); желательно, чтобы всё было сбалансировано по принципу камень-ножницы-бумага.
5) Система классов, но с широкими рамками каждого.
А если на русский перевести-- «Путеводитель»-- это считается торговой маркой пасфандер? @_@
Раз он в настолке появился, есть надежда, что его в компьютерную игру вставят.
Значит, наверное, будет «кавалерийское копьё». Спасибо.
Верхом. В том-то и дело.