Отлично! :3
Уж, представил все это. Очень атмосферно, спасибо.
  • avatar LEXX
  • 0
Ну и зря.
  • avatar Arris
  • 0
Со словом МОЗГ у меня исключительно биологические ассоциации.
Imho, Умница/Мозг самый оптимальный вариант.
Забавный у вас ассоциативный ряд со словом «Мозг».
  • avatar Arris
  • 0
Мне рассказать про маркеры, по которым люди интерпретируют текст или не надо?

То, что вы расставляете в тексте маркеры так, что мой взгляд за них не цепляется и ВАС я не понимаю — это проблема исключительно нашего с вами взаимонепонимания.

А вбросы про водку, балалайку и медведей выглядят провокационными и нелепыми.

Еще у нас есть Чебурашка, Ёжик в тумане, Кот Матроскин и много других культурных элементов.

Да, Союз породил огромный культурный пласт, у нас есть не только vodka, matreshka и balalaika
Да-да, зануды, считающего себя умнее всех.

The Brain
  • avatar Arris
  • 0
Как следствие нет и «других культурных рамок», в которых фильмы могут быть сделаны.

В том то и проблема.

Я бы не назвал это бессмысленным и восторженным подражанием Западу (от этой фразы тянет поцретизмом), но все же…
Я вас не пытаюсь убедить. И не пытался. Я не хочу убеждать в чём-то человека, который не слышит собеседника.
  • avatar Arris
  • 0
Да-да, зануды, считающего себя умнее всех.

Высокомерно дозволяю вам вставить себя в архетипы. Ж-)
  • avatar Arris
  • 0
ваше мнение отличается от мнения переводчика,
А с чего вы взяли, что меня не обучали? :) Обучали, только не с английского.

и практически не осталось ничего своего в плане культуры, исключая водку, медведя, балалайку, такой уникальной.

Вы меня пытаетесь убедить в том, что вы еще и русофоб? :)

Вы действительно считаете культуру США, у которой ничего своего и не было (кроме индейцев, которых уже и не осталось, почитай), а заимствованное всё, уникальной? Действительно считаете, что на неё нужно ориентироваться?
У нас просто нет киноиндустрии

Быстрофикс.

Я вот смотрю на сборник архетипов в fear itself и меня гложет что-то… Вот не хватает какого-то персонажа, который очень часто появляется, но не перечислен здесь. Вот прям. Чего-то не хватает. D:
  • avatar vagrant
  • 0
Вот уж с какой проблемой мы точно не столкнемся. У нас просто нет другой киноиндустрии ужасов (и не только их) кроме как той, о которой идет речь в книге. Не завезли и не сделали. Как следствие нет и «других культурных рамок», в которых фильмы могут быть сделаны.
Ну, ваше мнение отличается от мнения переводчика, которого обучали «абсолютно адекватно» это переводить и адаптировать. А так же от того, что «киноиндустриальные» клише — это развитие литературных клише, которые прослеживаются в литературе любой культуры. Не стоит считать страну, у которой в языке огромное количество заимствованных слов и практически не осталось ничего своего в плане культуры, исключая водку, медведя, балалайку, такой уникальной.
  • avatar Arris
  • 0
Ключевое слово «абсолютно адекватного».

Вы можете не соглашаться с моим мнением, но оставьте мне право не согласиться с вашим, лады? :)
  • avatar Arris
  • 0
Каюсь, Вий я только читал ;)
  • avatar Arris
  • 0
Я за «Отличница и Умник» :)

Мозг как-то… слишком… нелитературно, что ли. В духе ынтырнет-школия, олбанского езыка и сленга лурка.
а в Союзе фильмы ужасов кажется не снимали

А как же Вий?

В общем если мы начинаем переводить клише из фильмов, сделанных в других культурных рамках — мы и будем получать вот такие… проблемы. То есть абсолютно адекватного перевода в термины нашей культуры мы вряд ли получим, если не попытаемся переосмыслить концепт.

Нет.
  • avatar vagrant
  • 0
и пока именно «Отличница» и является рабочим вариантом. Вернее — выбор из двух зол: «Отличница и Умник» или «Умница и Мозг».