+447.40
Рейтинг
36.97
Сила

Finitumus

Ходы мастера на все случаи жизни: Общение

Вторая часть перевода ходов мастера с сайта Dungeon World Tools

2. ОПЛОШНОСТИ ПРИ ОБЩЕНИИ


2.1. Дворяне
— Ты нарушил этикет и должен заплатить большой штраф
— Твои слова трактуются как демонстрация расположения к нежелательной персоне
— На тебя смотрят как на неотесанного мужлана
— Разъяренный дворянин нанимает убийцу, чтобы отомстить тому, кто его публично оскорбил
— Ты обязан встать на колени и склонить голову, чтобы говорить с этим НПС
— Ты выставляешь себя полным дураком, и
Читать дальше →

Ironsworn RPG: перевод преимуществ персонажа, немного о создании персонажа, обзор плейтеста данженкроула

По горячим следам, я закончил перевод assets, из которых создается персонаж, обозвав их преимуществами. Выкладываю их сюда, а также обновлю архив в предыдущем посте. Как всегда, жду замечаний и предложений. Я пробежался и вычитал несколько раз, привлек дополнительного редактора, в тексте должен быть минимум помарок. Сразу обращаю внимание, что из-за жесткого ограничения на размер текста, пришлось местами нещадно резать и импровизировать, из-за чего появились жуткие надмозги. Но все в пределах
Читать дальше →

DW FAQ: Сколько уз может иметь мой персонаж?

Ответ: Столько, сколько указано в буклете твоего класса. Большинство классов имеют четверо уз, но наиболее «общительные» классы имеют больше, а замкнутые — меньше. У Барда, например, их 6, а у Мага — всего 3.

В руководстве для мастера разработчики прямо указывают на то, что количество уз в буклете — значимая характеристика: «если класс не антисоциален, но и не особенно общителен, запишите четыре узы. Социальному добавьте дополнительные узы, а у класса для одиночек уберите одни».

Кроме
Читать дальше →

Dungeon World. Перевод буклета персонажа. Класс "Ведьма".

Всем доброго дня.
Публикую свой перевод буклета для класса «Ведьма». Автор буклета — Jacob Randolph.

Пламя взвейся и гори! Наш котел кипи, вари!
Хвост тритона, убитого черным заклятьем, щепотка золы от сгоревшей часовни, горсть драконьих чешуек… теперь хорошенько размешай варево рукоятью помела — ещё немного и твое новое зелье будет готово! Что оно делает? Тебе виднее, ведь ты — Ведьма!
Этот буклет предназначен для настольной ролевой игры Dungeon World.
Ведьма — колдунья, способная
Читать дальше →

Ironsworn RPG: небольшой обзор и чуть-чуть перевода

Моя история взаимоотношений с PbtA полна превратностей судьбы и мук. Каждый раз, когда я притрагивался к этому движку, мне казалось, что он создан для меня и игр. И каждый раз, проведя пару-тройку игр, меня начинали терзать сомнения. Причины их я озвучивать не буду, ибо неминуемо вызову срач в комментах (давненько у нас не было звездочкосрача).
Так или иначе, год с небольшим назад я натолкнулся на Ironsworn RPG, созданную одним автором энтузиастом (это тем более потрясет, если вы ознакомитесь с
Читать дальше →

Приключение «Рабы Драажа» для Dungeon World

Представляю вашему вниманию мое приключение «Рабы Драажа». Оно основано на французском приключении «Le puits aux esclaves de Drazhu» от Greg Pogorzelski, которое, в свою очередь, является адаптацией оригинального приключения «The Slave-Pit of Drazhu» от Jason Morningstar. Фактически, это перевод с небольшими изменениями.



Читать дальше →

Ходы мастера на все случаи жизни: Бой

Перевод ходов мастера с сайта Dungeon World Tools

1. ПРОВАЛЫ В БОЮ


1.1. Ближний бой

1.1.1. Мощный противник
— Твоя атака отбита с такой силой, что ты теряешь хватку, и твое оружие улетает в другой конец комнаты
— Противник схватил твой щит, вырвал его из твоих рук и бьет им тебя по голове!
— Противник сбивает тебя с ног. Ты отлетаешь и врезаешься в союзника
— Противник поднимает тебя и бросает в ближайшее опасное место
— Твое оружие застревает в броне противника и выскакивает
Читать дальше →

Inverse World: обзор

Пролог

В последнее время я, как можно заметить, весьма заинтересовалась PbtA и сеттингами для него. А РПГвики указал мне на весьма интересный сеттинг: Inverse World, фентезийный, но застимпанченный мир летающих островов, сдобренный изрядной долей фантасмагоричности. Попытка перевести само название мира-- настоящая задачка для переводчика: он inverse в том смысле, что представляет собой огромную сферу, в центре которой сияет солнце, а вокруг него парят острова. Наверное, я перевела бы как
Читать дальше →

Стремительные игры судьбы

Несколько лет назад, как все тут, наверняка знают, прошёл краудфаундинг русского издания фэйткора. В результате одной из сверхцелей, появилась возможность издавать, в том числе и на коммерческой основе свои материалы, основанные на фэйте. Результаты начали появляться довольно скоро. Появилась вполне похожая на другие миры приключения «Книга пепла». Появился суперхэвирульный Нудмер. И вот теперь появилась работа, располагающаяся на другом конце шкалы тяжести правил — Fate Shot. О ней и
Читать дальше →