Как мне кажется, вступив в конфликт с Фэнгом и победив по всем правилам и без поддавков, твой персонаж вполне может изменить его мнение или принудить. Но тут есть два момента.
Первый, а не обесценивает ли это действия другого игрока? Если не обесценивает, а наоборот, предполагает развитие, все в порядке.
И второй, разве не может мастер развить навязанную неприятность, превратив в ситуацию, когда предложившее сделку семейство также успело поменять мнение? Если может и развивает, все в порядке.
Т.е. вас не интересует, что ролл20 не может знать, что именно вы бросаете и соответственно не может испортить вашу историю неуместным подыгрыванием? Опять же, не помню кто это сказал, но прежде чем предъявлять рандомизатору претензии, надо покопаться в его программном коде. А код не плох.
То что вас радует выпадение минимальных чисел не значит, что с кубами все отлично. Все отлично с ними будет, если рандомизатор будет правильно настроен, без перекосов на минимальные или максимальные значения.
Случайные результаты зачастую могут выглядеть неслучайными. Кто это сказал?..
В roll20 все отлично с кубами. Могу лишь предложить сыграть в вэшку, там, при должном подходе, вас будут радовать любые результаты бросков.
Я имунен, т.к. заражен.
Я кидаю кубы хорошо только в случае черьезного намерения убить партию.
когда я играю, а не вожу, кубы не летают от слова совсем.
Я, насколько это доступно любителю, собирал данные о заброневой травме, и вот что характерно:
1. Русскоязычные форумы типа ганзы, а также знакомые российские солдаты: «даже 5.45x39 в пластину на торсе — это пинцет как опасно, жуткие ощущения, контузии, переломы рёбер, повреждения внутренних органов».
2. Пиндосские форумы: (а) «да, моего друга-пулемётчика как-то раз шибануло пулей из АК в грудь, он упал навзничь и сбил дыхание, но вообще он в норме», (б) «мне пришла пуля из СВД в спину, боль была адская, но я вскоре оправился», (в) «разговоры о заброневой травме сильно преувеличены, если есть хорошие пластины». Не знаю, может, они мягкие trauma pads чаще под керамическими пластинами носят?
3. NIJ: «нужны дальнейшие исследования, а ещё у нас есть так называемый 44-миллиметровый стандарт».
Я всегда считал, что BABT должна быть опаснее, чем это моделируется в GURPS, но большинство пользователей конфы SJGames (а они в основном американцы, см. п.2) говорят, что «proper padding» и никаких проблем. Это при том, что там есть свои маньяки-фанаты реализма. Я не говорю, что GURPS — мерило реализма, просто упоминаю, в каком контексте я вёл поиски.
Если меня кто-то просветит и кинет источники на исследования (в первую очередь интересуют зарубежные) по опасности BABT, буду только рад.
Я знаю, что тяжек труд и горек хлеб переводчика-энтузиаста, но тем не менее:
Пойдём корректорское. Вычитка, кстати, увы. Язык корявоват, синонимы (вроде уже упомянутых «очков» и «точек») скачут без объяснения, много лишних слов по образцу с английским, без которых в русском легко обойтись, и вообще ошибок и подозрений на них на страницу довольно много:
«в сленге данной игры» — надо думать, НА сленге?
«голоса, это игровые персонажи игры» — уточнение «игры» точно не надо, плюс запятую стоит заменить на тире.
То же с первым абзацем описания одержимости.
«Джон конкретно сумасшедший парень из Миннеаполиса, (либо ...)» — зачем тут запятая?
«Джон не очень умелый и испытывает...» — согласование. Не очень умел? Не очень ловок?
«Проверку контроля совершают — когда Джон просыпается...» — зачем тут тире?
«то один из самых простых способов этой проверки, просто держать» — опять же лучше тире вместо запятой.
«Вполне нормально, для ранее активного голоса» — лишняя запятая. Кстати, голос тут со строчной буквы — а в других местах с заглавной.
«Когда Джон просыпается, борьба за контроль происходит до того, как ДМ опишет ситуация...» — опишет ситуациЮ.
«Всякий раз, когда в течении 10 минут...» — предложение очень длинное и перегруженное, лучше разбить. Пропущена запятая после «действие», лишняя запятая после «просыпается», а «борьба за его контроль» — не по-русски, лучше уж «за контроль над ним».
«Игра начинается с утреннего пробуждения Джона, ...» — лишняя запятая.
«во всём спектре местностей» — лучше бы переформулировать. Что на английском звучит нормально, при буквальном переводе на русский режет глаз. «В любом месте» было бы куда лучше.
«выполнением навязчивых идей своих одержимостей,» — масло масляное получается. Лучше переформулировать. И запятая после — сомнительная.
«Важно, вам засчитывается выполнение...» — уж лучше или «важно, что...» или «учтите, что...»
Первый, а не обесценивает ли это действия другого игрока? Если не обесценивает, а наоборот, предполагает развитие, все в порядке.
И второй, разве не может мастер развить навязанную неприятность, превратив в ситуацию, когда предложившее сделку семейство также успело поменять мнение? Если может и развивает, все в порядке.
В roll20 все отлично с кубами. Могу лишь предложить сыграть в вэшку, там, при должном подходе, вас будут радовать любые результаты бросков.
Я кидаю кубы хорошо только в случае черьезного намерения убить партию.
когда я играю, а не вожу, кубы не летают от слова совсем.
1. Русскоязычные форумы типа ганзы, а также знакомые российские солдаты: «даже 5.45x39 в пластину на торсе — это пинцет как опасно, жуткие ощущения, контузии, переломы рёбер, повреждения внутренних органов».
2. Пиндосские форумы: (а) «да, моего друга-пулемётчика как-то раз шибануло пулей из АК в грудь, он упал навзничь и сбил дыхание, но вообще он в норме», (б) «мне пришла пуля из СВД в спину, боль была адская, но я вскоре оправился», (в) «разговоры о заброневой травме сильно преувеличены, если есть хорошие пластины». Не знаю, может, они мягкие trauma pads чаще под керамическими пластинами носят?
3. NIJ: «нужны дальнейшие исследования, а ещё у нас есть так называемый 44-миллиметровый стандарт».
Я всегда считал, что BABT должна быть опаснее, чем это моделируется в GURPS, но большинство пользователей конфы SJGames (а они в основном американцы, см. п.2) говорят, что «proper padding» и никаких проблем. Это при том, что там есть свои маньяки-фанаты реализма. Я не говорю, что GURPS — мерило реализма, просто упоминаю, в каком контексте я вёл поиски.
Если меня кто-то просветит и кинет источники на исследования (в первую очередь интересуют зарубежные) по опасности BABT, буду только рад.
Пойдём корректорское. Вычитка, кстати, увы. Язык корявоват, синонимы (вроде уже упомянутых «очков» и «точек») скачут без объяснения, много лишних слов по образцу с английским, без которых в русском легко обойтись, и вообще ошибок и подозрений на них на страницу довольно много:
«в сленге данной игры» — надо думать, НА сленге?
«голоса, это игровые персонажи игры» — уточнение «игры» точно не надо, плюс запятую стоит заменить на тире.
То же с первым абзацем описания одержимости.
«Джон конкретно сумасшедший парень из Миннеаполиса, (либо ...)» — зачем тут запятая?
«Джон не очень умелый и испытывает...» — согласование. Не очень умел? Не очень ловок?
«Проверку контроля совершают — когда Джон просыпается...» — зачем тут тире?
«то один из самых простых способов этой проверки, просто держать» — опять же лучше тире вместо запятой.
«Вполне нормально, для ранее активного голоса» — лишняя запятая. Кстати, голос тут со строчной буквы — а в других местах с заглавной.
«Когда Джон просыпается, борьба за контроль происходит до того, как ДМ опишет ситуация...» — опишет ситуациЮ.
«Всякий раз, когда в течении 10 минут...» — предложение очень длинное и перегруженное, лучше разбить. Пропущена запятая после «действие», лишняя запятая после «просыпается», а «борьба за его контроль» — не по-русски, лучше уж «за контроль над ним».
«Игра начинается с утреннего пробуждения Джона, ...» — лишняя запятая.
«во всём спектре местностей» — лучше бы переформулировать. Что на английском звучит нормально, при буквальном переводе на русский режет глаз. «В любом месте» было бы куда лучше.
«выполнением навязчивых идей своих одержимостей,» — масло масляное получается. Лучше переформулировать. И запятая после — сомнительная.
«Важно, вам засчитывается выполнение...» — уж лучше или «важно, что...» или «учтите, что...»