Пропустил в своё время, так что теперь наверстываю упущенное.
Система моих предпочтений проста, где симпатия к тому или иному документу имеет ровно три градации:
ябпочитал < ябсыграл < ябкупил
К примеру, «Кориолис» находится на второй ступени, а вот ранние издания Mutant Chronicles — на третьей. Понимаю, что сеттинг ни про то, ни про другое, но у меня почему-то при прочтении в голове всплывали образы и того, и другого, и ещё EYE Divine Cybermancy.
Так вот «Ойкумена» застыла где-то между первой и второй. То есть читать — интересно. Разбираться во всех этих топонимах и лингвистических изысках — тоже. Да чего уж там греха таить, для такого маньяка от альт-«чего-либо» нашего с вами мира — это вообще ААААТЛИЧНО! «То, что доктор прописал». Тем более что у самого были определенные идеи «в ту же степь».
А вот стиль и мрачность откровенно отталкивает. Оформление, где всё залито чёрным (при всём своем уникальном стиле) так вообще вызывает ехидные смешки в духе «о! Ещё один „ангстишки“ объелся!».
Всё, что я скажу дальше — это сугубо ИМХО, но на мой взгляд, в нашей время и в нашем месте всё «тёмное», «как у Сапковского», «мрачная мрачнота» перехайповано настолько, что у массового читателя и слушателя автоматом вызывает идиосинкразию. Сквозь которую и приходится пробираться. Я-то проберусь. Мои потенциальные игроки — вряд ли, даже если я их поведу через всё это за ручку, как монтеньский портье через АДъ.
Конечно, есть исключение, вроде Unhallowed Metropolis (UM — это тот неловкий момент, когда сороковник кажется в целом достаточно светлым и ярким местом), где подобное БОЛЕЕ ЧЕМ уместно, но на то они и исключения.
Вот, кстати, плюсую. Мало сделать сюжетную находку, надо ещё и донести её до игроков. Особенно по части игр со словами.
У меня в одной игре, к примеру, фигурировало словечко «шимусенцу». Возникло оно из местного Писания, которое мало того что писалось киборгами и для киборгов же (то есть не просто иероглифами, а составляющими красивый ASCII-узор). Разумеется, переводчик-человек перевел всё гораздо позднее, не совсем так, и данное слово — чисто фонетически. Потому что означает оно элементарный шедоурановский «симсенс», и уже 300 лет не видевшие в глаза ничего высокотехнологичного люди, разумеется, в упор не поняли как это и что это. Даже с пояснениями вида «это такие кристаллы с записью тёмных движений души». Детективы что ли?
Tech в общем случае транслитерируется как «тек», а не «тец». Сравн. — хай-тек! Если взять три буковы и поотрубать от них треть кончика, то распознаваться будет реально с трудом, как уже сказали Геометр и Ангон. Вот конкретно в вашем случае я бы вообще консидерил вариант «тэк», чтобы, так сказать, кип ит ин лайн с наномансией.
Или нафиг избавился бы от этого запутывающего суффикса, — а то у вас от технологий, получается, две буковки, а куски гностицизма и спереди, и сзади сэндвичем. Можно ещё сделать финт ушами и сказать, что это гностицизм плюс джапанское 鉄 tetsu (железо), но в том свои подводные камни. Энивэй если у меня дойдут руки сыграть в Oikoumene с друганами, то придётся радикально переназвать, чтобы шутейки „обнародуй-ка, отец, что такое есть гностец“ и „наномансим, сбоку заходи“ не сгубили всю атмосферу.
скажу больше. самая главная рука была травмирована, «набитая» которая", и всемогущая Ашав исцелила ее за восхваления путем «набивания» другой ) о чем скромно, мимолетом и очень вскользь упоминал автор
«Сын Города» Поллока добавлю, но это очень специфическое городское фэнтези. Да, оно в нашем мире, да, там есть магия, но само мироустройство причудливое. Например, там есть демоны-электрички и бог подъемных кранов.
У Страуда цикл про Натаниэля и Бартимеуса очень хорош. До его «Локвуда» еще не добирался.
Ну и, кстати, если речь на грани подростковой литературы, то серия Skulduggery Pleasant тоже нравится.
Есть всякий софткорный пр0н с супенатуральными существами. Типа Келли Армстронг (Индустривальная магия), Твайлайт, тот же, даже серия «Магия» Илоны Эндрюс хотя частично постапокалипсис на самом деле ближе к Урбан фэнтези.
Есть пачка клонов Дрездена (Алекс Верас, Мэттью Cвифт (и Анонимные Магичане в той же континуити), Железный Друид)
И уж если вспминать Мьевилля то Крысиный Король куда ближе к Урбан Фэнтези чем Бас-Лаг.
Другое дело что хорошего урбан фэнтези немного, а оригинального и того меньше
Система моих предпочтений проста, где симпатия к тому или иному документу имеет ровно три градации:
ябпочитал < ябсыграл < ябкупил
К примеру, «Кориолис» находится на второй ступени, а вот ранние издания Mutant Chronicles — на третьей. Понимаю, что сеттинг ни про то, ни про другое, но у меня почему-то при прочтении в голове всплывали образы и того, и другого, и ещё EYE Divine Cybermancy.
Так вот «Ойкумена» застыла где-то между первой и второй. То есть читать — интересно. Разбираться во всех этих топонимах и лингвистических изысках — тоже. Да чего уж там греха таить, для такого маньяка от альт-«чего-либо» нашего с вами мира — это вообще ААААТЛИЧНО! «То, что доктор прописал». Тем более что у самого были определенные идеи «в ту же степь».
А вот стиль и мрачность откровенно отталкивает. Оформление, где всё залито чёрным (при всём своем уникальном стиле) так вообще вызывает ехидные смешки в духе «о! Ещё один „ангстишки“ объелся!».
Всё, что я скажу дальше — это сугубо ИМХО, но на мой взгляд, в нашей время и в нашем месте всё «тёмное», «как у Сапковского», «мрачная мрачнота» перехайповано настолько, что у массового читателя и слушателя автоматом вызывает идиосинкразию. Сквозь которую и приходится пробираться. Я-то проберусь. Мои потенциальные игроки — вряд ли, даже если я их поведу через всё это за ручку, как монтеньский портье через АДъ.
Конечно, есть исключение, вроде Unhallowed Metropolis (UM — это тот неловкий момент, когда сороковник кажется в целом достаточно светлым и ярким местом), где подобное БОЛЕЕ ЧЕМ уместно, но на то они и исключения.
У меня в одной игре, к примеру, фигурировало словечко «шимусенцу». Возникло оно из местного Писания, которое мало того что писалось киборгами и для киборгов же (то есть не просто иероглифами, а составляющими красивый ASCII-узор). Разумеется, переводчик-человек перевел всё гораздо позднее, не совсем так, и данное слово — чисто фонетически. Потому что означает оно элементарный шедоурановский «симсенс», и уже 300 лет не видевшие в глаза ничего высокотехнологичного люди, разумеется, в упор не поняли как это и что это. Даже с пояснениями вида «это такие кристаллы с записью тёмных движений души». Детективы что ли?
Или нафиг избавился бы от этого запутывающего суффикса, — а то у вас от технологий, получается, две буковки, а куски гностицизма и спереди, и сзади сэндвичем. Можно ещё сделать финт ушами и сказать, что это гностицизм плюс джапанское 鉄 tetsu (железо), но в том свои подводные камни. Энивэй если у меня дойдут руки сыграть в Oikoumene с друганами, то придётся радикально переназвать, чтобы шутейки „обнародуй-ка, отец, что такое есть гностец“ и „наномансим, сбоку заходи“ не сгубили всю атмосферу.
Это кто тебе сказал такую глупость?
Ну и, кстати, если речь на грани подростковой литературы, то серия Skulduggery Pleasant тоже нравится.
Есть пачка клонов Дрездена (Алекс Верас, Мэттью Cвифт (и Анонимные Магичане в той же континуити), Железный Друид)
И уж если вспминать Мьевилля то Крысиный Король куда ближе к Урбан Фэнтези чем Бас-Лаг.
Другое дело что хорошего урбан фэнтези немного, а оригинального и того меньше