В Crusader Kings 2-3 вполне себе можно было создать! Причём главный обоснуй, как я понимаю, в монополии пиратов (викингов в данном случае) на дальнее мореходство, и в сильной феодальной раздробленности и отсутствии крупных держав после развала франкской империи Карла Великого.
А это… где все шутки про пиратов, которые предлагают скачать mp3 бесплатно?
А, да нет. Вопрос откуда они взялись, как раз не возникает. Рецессивный ген, все дела. Я имел в виду — что с ними делать, когда они неизбежно появятся.
Если разница между «Нулями» и «Единицами» генетическая, а не просто сословная, то что насчет «Единиц», рождённых уже в освобождённом поколении, или среди беженцев?
Novelty goods же. Как в Космических рейнджерах — малокские табуретки самые лучшие. Предметы искусства. Любые местные материалы, ценные просто своей редкостью — золото-то можно добывать на астероидах, а бивень настоящего мамонта всё равно ценнее синтетического.
Совсем не обязательно эти материалы добываются туземцами. Пришельцы строят базу, на которой производят из местных ресурсов, или скажем, добывают редкие генетические образцы с местной биосферы, а хозяевам планеты платят пошлину.
А ещё туземцев можно нанимать в космодесант, если религия позволяет и они, например, физически хорошо приспособлены к воинской службе.
А ещё туземцы (если они достаточно дружественные) могут зарабатывать на туризме!
У меня сразу напрашивается вывод, что может тогда ПЦ должны быть преподавателями, а тупые гаррипоттеры-НПЦ будут во всё лезть, всё портить и нужно будет ещё отвечать за их безопасность. А зло из подвала может не только жрать студентов, но и печеньками на тёмную сторону подманивать, и это надо тоже вовремя заметить и пресечь.
А если при этом директор магшколы — тот ещё болван, которого министерство магии навязало сверху, а простым преподам как-то надо выкручиваться и не нахватать выговоров. А в следующем семестре аккредитация, и от неё зависит финансирование…
Можно и не рандомно. У вас есть девайс, открывающий портал в новое место, возможно, даже с выбором параметров, но с условием, что возвращаться в уже посещённые места — нельзя.
А вообще, это вариация на тему роад-муви. Мне вспомнилась кампания Grand Tour из классического Тревеллера. Три человека и один робот почти случайно совершили подвиг и теперь им нужно лететь в столицу Империи, чтобы получить посвящение в рыцари, вот только дорога занимает годы — Тревеллер и его второй век паруса, как-никак. Приключения публиковались в журнале, по одному на выпуск, и представляли собой эпизодическую кампанию, где каждый раз новая планета, на которой остановились по дороге.
По-моему, это вообще мало что меняет по сравнению с «обычной космооперой». Ну будет вместо одного большого корабля рой мелких. Эстетика другая, суть та же. Даже колонизация не проблема.
Ну, там вариабельность на уровне Adventure Path'ов. Линейность сильно зависит от инициативности игроков. SoTA оба раза вышел похоже, но доиграли только второй — и да, он был шире и больше, использовал материалы из другой тревеллерской классики (в частности, трилогию Sky Raiders, которая шла фоном и ради необходимости ввести дядюшку Влена как NPC задолго до его роли в Тайнах Древних).
Дринакс я тоже начинал много раз, хотя по факту все «разы» были в рамках одной непрерывной кампании, без рестарта. Собственно, самый удачный запечатлён в хронике: traveller.forumrpg.ru/viewtopic.php?id=8 traveller.forumrpg.ru/viewtopic.php?id=10
Игра была наполовину форумная. И таки мы её не закончили, т.к. половина игроков ушла из клуба из-за не связанного с игрой конфликта с второй половиной. Sun and Shadow я вынес в отдельную тему, ибо всё же смена обстановки.
Ещё из Тревеллера есть Beltstrike, который я провёл как-то в игровом клубе 48-часовым марафоном с компанией из 8-9 игроков. Лет десять назад. Потом его же использовал как основу для онлайн-игры с зарубежными коллегами. И имхо, он достаточно хорош, чтобы вернуться к нему ещё. (Я имею в виду, конечно, переиздание Beltstrike от Mongoose, т.к. классический Beltstrike это не кампания, а одиночное приключение.)
Если материал хороший, его не грех использовать много раз. Хотя я обычно на основании опыта первой игры материал адаптирую, так что это не совсем повторное использование. Либо использую не целиком модуль, а скажем так, существенную часть.
Давно мечтаю соорудить набор модулей под космическую фантастику с максимальной реиграбельностью / прописанными вариациями / возможностью адаптации на лету, и иметь его всегда при себе. А то бывает, вотпрямщас нужен готовый сюжет, я с таким сталкивался, но из того, что я мог бы провести буквально по памяти — в основном либо старые модули из Classic Traveller, либо сюжеты из каких-нибудь старых компьютерных фэнтези-rpg типа Yendorian Tales или Exile/Avernum, которые я когда-то в начале двухтысячных до дыр прошёл и потому знаю просто наизусть.
Кстати, я дважды проводил официальную кампанию Traveller: Secrets of the Ancients, практически без изменений, с разными игроками. Зашло.
Да, я посмотрел. Всё хорошо. ЕЖ это Единицы Жизни, могло быть и хуже. Сразу представилась такая серьёзная группа за столом: «Народ, киньте лечилку, у меня ежей почти не осталось.» Очень лампово, не то что хитами величать.
Ну а если серьёзно, я считаю, что в переводах нужно аббревиатуры оставлять как в оригинале, это просто моё мнение, с которым Вы, конечно, имеете право не согласиться.
«Плохо смотрится» — сомнительный аргумент. Нужно, чтобы было играбельно и совместимо с оригиналом. Ведь если я не понимаю, что значит ЕЖ и БС, то всё равно играть не смогу. К тому же именно для гурпса большую ценность представляет универсальная комбинируемость всего, что в сотнях книг по нему. Вы все эти сотни будете на ЕЖ переводить?
Речь в первую очередь об аббревиатурах, а не о чертах и преимуществах. Моё первое знакомство с Гурпсом было на переводе Basic Set, который совершенно не страдал от того, что там было написано: Сила(ST), Здоровье(HT), Ловкость(DX), Интеллект(IQ). Умения, преимущества и недостатки были переведены, в скобках было дано оригинальное название.
Несколько раз я видел перевод HT как ЗД (здоровье), и это ещё куда ни шло, а ЕЖ я даже не расшифровал, пока не посмотрел в словарь.
Зачем переводите аббревиатуры и названия характеристик? Даже притом что я читал дофига книг по Гурпсу, мой первый вопрос при виде «ЕЖ», «БГ» и «БС» — «кто все эти люди?»
Вообще, статы и их аббревиатурные названия должны быть унифицированы, а когда переводчик начинает лепить свои аббревиатуры, особенно когда перевод неофициальный, это ничему не помогает. Хотя бы легенду добавьте >_<
А это… где все шутки про пиратов, которые предлагают скачать mp3 бесплатно?
Совсем не обязательно эти материалы добываются туземцами. Пришельцы строят базу, на которой производят из местных ресурсов, или скажем, добывают редкие генетические образцы с местной биосферы, а хозяевам планеты платят пошлину.
А ещё туземцев можно нанимать в космодесант, если религия позволяет и они, например, физически хорошо приспособлены к воинской службе.
А ещё туземцы (если они достаточно дружественные) могут зарабатывать на туризме!
А если при этом директор магшколы — тот ещё болван, которого министерство магии навязало сверху, а простым преподам как-то надо выкручиваться и не нахватать выговоров. А в следующем семестре аккредитация, и от неё зависит финансирование…
«Я был медведем, проблем не знал, зачем людских кровей я стал?»
А вообще, это вариация на тему роад-муви. Мне вспомнилась кампания Grand Tour из классического Тревеллера. Три человека и один робот почти случайно совершили подвиг и теперь им нужно лететь в столицу Империи, чтобы получить посвящение в рыцари, вот только дорога занимает годы — Тревеллер и его второй век паруса, как-никак. Приключения публиковались в журнале, по одному на выпуск, и представляли собой эпизодическую кампанию, где каждый раз новая планета, на которой остановились по дороге.
Или ещё, был такой сериал «Скользящие»…
www.youtube.com/watch?v=-UYgORr5Qhg
Дринакс я тоже начинал много раз, хотя по факту все «разы» были в рамках одной непрерывной кампании, без рестарта. Собственно, самый удачный запечатлён в хронике:
traveller.forumrpg.ru/viewtopic.php?id=8
traveller.forumrpg.ru/viewtopic.php?id=10
Игра была наполовину форумная. И таки мы её не закончили, т.к. половина игроков ушла из клуба из-за не связанного с игрой конфликта с второй половиной. Sun and Shadow я вынес в отдельную тему, ибо всё же смена обстановки.
Ещё из Тревеллера есть Beltstrike, который я провёл как-то в игровом клубе 48-часовым марафоном с компанией из 8-9 игроков. Лет десять назад. Потом его же использовал как основу для онлайн-игры с зарубежными коллегами. И имхо, он достаточно хорош, чтобы вернуться к нему ещё. (Я имею в виду, конечно, переиздание Beltstrike от Mongoose, т.к. классический Beltstrike это не кампания, а одиночное приключение.)
Давно мечтаю соорудить набор модулей под космическую фантастику с максимальной реиграбельностью / прописанными вариациями / возможностью адаптации на лету, и иметь его всегда при себе. А то бывает, вотпрямщас нужен готовый сюжет, я с таким сталкивался, но из того, что я мог бы провести буквально по памяти — в основном либо старые модули из Classic Traveller, либо сюжеты из каких-нибудь старых компьютерных фэнтези-rpg типа Yendorian Tales или Exile/Avernum, которые я когда-то в начале двухтысячных до дыр прошёл и потому знаю просто наизусть.
Кстати, я дважды проводил официальную кампанию Traveller: Secrets of the Ancients, практически без изменений, с разными игроками. Зашло.
Ну а если серьёзно, я считаю, что в переводах нужно аббревиатуры оставлять как в оригинале, это просто моё мнение, с которым Вы, конечно, имеете право не согласиться.
Речь в первую очередь об аббревиатурах, а не о чертах и преимуществах. Моё первое знакомство с Гурпсом было на переводе Basic Set, который совершенно не страдал от того, что там было написано: Сила(ST), Здоровье(HT), Ловкость(DX), Интеллект(IQ). Умения, преимущества и недостатки были переведены, в скобках было дано оригинальное название.
Несколько раз я видел перевод HT как ЗД (здоровье), и это ещё куда ни шло, а ЕЖ я даже не расшифровал, пока не посмотрел в словарь.
Вообще, статы и их аббревиатурные названия должны быть унифицированы, а когда переводчик начинает лепить свои аббревиатуры, особенно когда перевод неофициальный, это ничему не помогает. Хотя бы легенду добавьте >_<