[Fear itself] Перевод терминов

Рад сообщить, что сейчас полным ходом идёт работа над переводом и редактурой правил «Fear itslef» (в русском варианте — «Страх, как он есть»). Её действие происходит в том же мире, что и действие «Эзотеррористов», но герои — не элитные детективы из тайного ордена, а самые обычные люди, которые впервые сталкиваются с проявлениями внешней тьмы.
Работа над текстом уже наполовину закончена, но от трудностей перевода никуда не уйти. Поэтому сейчас очень нужна ваша помощь в выборе подходящих
Читать дальше →

Paradise no more


I walk to the borders on my own
To fall in the water just like a stone
Chilled to the marrow in them bones
Why do I go here all alone

Oh my God I see how everything is torn in the river deep
And I don't know why I go the way
Down by the riverside


Трое человек сидят в номере небольшой семейной гостиницы в городке Нью-Эшфорд, штат Массачусетс.

Читать дальше →