Блинком в подземелье

Как и в прошлом году, «Блинком» ознаменовался для меня единством места. Но на сей раз мы были в подвале почти как авантюристы в подземелье. Конвент начался с блэкаута. Так что мы даже провели некоторое время в подземелье при свечах. Потом, правда, свет включился, и вся эта романтика закончилась, начались трудовые будни. Я не очень большой любитель конвентов, поскольку не знаю, что на них делать. Но если предоставляется возможность поработать, принести пользу и радость, то тогда это совсем другое дело! “Фиаско” и “Дневник авантюриста” поточным методом! Вообще я надеялась пообщаться с представителями одной мастерской группы по поводу одной любопытной игры, в итоге с парой представителей мы даже сыграли в “Фиаско”, а детально поговорить так и не успели.
Что могу сказать?
“Фиаско” годится суровым питерским полевым ролевикам с богатым внутренним миром.
Ван-шоты “Дневника” — не вполне мой жанр, особенно когда берёшь их из книжки и пытаешься ужать как можно сильнее. Как ни странно, наименее любимое мной приключение про космический корабль “Кейн” прошло гораздо более гладко, чем приключение про викингов, которое мне нравилось гораздо больше. Ребята, которые стали спасать обезумевших людей с “Кейна” вместо того, чтобы их отстреливать, поразили меня в самое сердце своим гуманизмом. До сих пор хожу воодушевлённая.
Была невероятно рада увидеть не только глубоко привычных полёвщиков, но и всяких разных “имажинариев”.
Я даже успела полторы минуты поиграть в «Ризус».
После заявления Аве: я ключ на 4, я врата на 4…
Фраза мастера Цергинвана: А теперь я обрисую вам ситуацию…
Вызвала полторы минуты звонкого и здорового смеха. А потом вернулись мои чудесные (да-да, правда чудесные!) игроки, и от «Ризуса» пришлось отказаться.
А сейчас в мой огород полетят тяжёлые камни или не полетят. Было мало, очень мало мастеров, которые могли бы на своём примере показать, что такое нарратив, позитив, катарсис и т.п. Почему-то об этом любят говорить, но где же всё это? Наверное, я радикал, но я по-прежнему придерживаюсь мнения, что в ролевые игры нужно играть, а не только с умным видом разговаривать о них. И я рада, что на данном Блинкоме не было ни одной лекции на сверхполезную (и преисполненную витаминами) для настольного ролевого движения тему, элитарности и обособленности. Полёвщики приходили, играли и не чувствовали себя людьми второго сорта по сравнению с высоколобыми настольщиками, которые знают умные словеса.
Спасибо всем, кто не прошёл мимо! С вами было здорово!

Неудавшиеся кадры

Хима не переводчик, не имеет соответствующего образования. И уж, тем более, не редактор. По образованию Хима молекулярный биолог, но нынче занимается переводами и редактурой. По вопросу лингвистических тонкостей сломано много разных острых предметов, но речь пойдёт не о них. У нас куда менее возвышенные проблемы. Я не буду подробно останавливаться на таких вещах, как «Лень», «Влом» и «Тяп-ляп», хоть они явно имеют место быть. Также речь не пойдёт о классических техниках перевода и базовых рекомендациях, которые можно прочитать в любом учебнике. Ниже представлен вопль души с примерами, которые многое объяcняют. Я отобрала только то, что показалось мне забавным. Кромешное и совсем трагичное осталось за кадром.
Курсивом отмечены мои комментарии.

1. Перевели предложение — перечитайте его. А вдруг вы ненароком надругались над русским языком? Ну мало ли? Это, конечно, почти невозможно, но всё-таки…

«Суда, использующие ту или иную разновидность энергии, передвигаются в соответствии с той же системой, что и средства передвижения». Логично!

«Двое героев несутся вниз по скользкому склону, убегая от лап целой уймы культистов».Такие лапы эти ваши культисты!

«Вода смертельно-опасна для тех, кто не готов».

“Для более абстрактных правил погонь, которые часто растягиваются во времени и пространстве, см. стр. ХХХ”. Чувствую, как от этих правил, растянувшихся во времени и пространстве, веет Лавкрафтом.

“Позиции армии защищены мощными фортификациями, например, стенами крепости или заранее подготовленными позициями”. Какая прекрасно отточенная тавтология!

“Двигаясь прямиком на героя, этого штрафа нет, также его нет, если герой стреляет в цель, двигающейся параллельным курсом”. А? Что?

“При крушение, транспорт больше никуда не поедет, хотя из его орудий может быть по? прежнему возможно вести огонь, если они не зависели от системы движения”. Подавись и умри, читатель.

“Ведущий говорит Джону, что в бомбе полно ловушек”. Бомба, а в ней ловушки.

“В игре о Безумных Войнах игрок с персонажем молодого лейтенанта может глянуть в таблицу и взять с собой «наблюдательного» соратника нести стражу”.Ох мороз-мороз, не морозь меня, не морозь меня и моего персонажа.

Оригинал: Example: Buck Savage, international adventurer, faces wild-eyed cultists. He has a d10 Shooting and rolls his d6 Wild Die. The Wild Die comes up 4, but he Aces (a 10) on the d10. He sets the Wild Die aside and rolls the d10 again. He gets another 10, then rolls
again and gets a 3. His total is (10+10+3=) 23!
Пояснение: Вообще-то это пример, прочитав который, даже самый упёртый любитель словесок должен всё-всё понять.
А теперь перевод: Пример: Бак Дикарь, искатель приключений, встретился с группой культистов с дикими глазами. У него стрельба d10, и у него взрывной бросок (10), так что у него ещё бросок. И снова 10. Он снова бросает, теперь это 3. Его сумма: 10+10+3=23!

“Злой помощник злодея”, — сделайте приятное членам клуба любителей тавтологии.

“Ранения, наносимые сверхъестественными силами зла (или добра), включая Сверхъестественное происхождение, оружие, когти и зубы этих тварей”, — и нанёс он урон своим происхождением.

“Пусть игрок глазами видит свой успех”, — глазами, а не какой-нибудь иной частью тела.

“Эта энергия пронизывает мир, и они призывают её при помощи сложных ритуалов, слов силы, рун, а может, и тёмных жертв”, — а это уже совсем неполиткорректно. Тёмные жертвы.

“Если рейтинг злодеев выше вдвое и более, чем рейтинг героев, им, скорее всего, придётся придумывать, как бежать”.Казнить нельзя помиловать.

“Вампир, побрызганный святой водой, получает усталость”. Получай, вампир, усталость.

“На юге лежат скованные льдом моря. На востоке и западе — кланы врагов”, — тоже лежат.

“Эльфы с поверхности уверены, что их братья продались демонам и не одобряют их уклад жизни”.

2. Обратите внимание на цифры и величины. Цифры, конечно, не для возвышенных особ с богатейшим внутренним миром, но для людей по-проще они имеют значение, поверьте на слово.

«Every four hours spent in weather below freezing (32° F)» и «Каждые четыре часа, проведенные на морозе (-32°С)».Если вам кажется, что разница не очень велика, то проведите для сравнения по 4 часа на улице при этих температурах в одной и той же осенней одежде.

Перевод: Персонажи могут делать проверку Выносливости.
Оригинал: Every five days, wounded or Incapacitated characters may make Vigor rolls.
К чёрту подробности. Главное, что могут!

3. Не всё является тем, чем кажется.

«Open bar» — это не всегда открытый бар, иногда это «Бесплатный бар».

«Шасси: попадание в корпус без особенных последствий,» -и причём тут «шасси»?
Перевод: Вне зоны. Враг слишком далеко или заблокирован; атака в этом раунде невозможна.
Оригинал: Out of Range. The enemy is out of range or blocked and no attack is possible this
round.
Враг заблокирован или находится вне зоны действия сети.

4. Впрочем, иногда оно является именно тем, чем кажется…

Lighting a torch — это всё-таки не «разжечь фонарь».

Secret government academies — это явно не «правительственные подвалы». Только у нас суперагентов готовят в подвалах!

Перевод: Сквайр падает, ударяется о крепкие ветви и получает утомление от синяков и шишек.
Оригинал: The Squire fails and is hit by the heavy limbs for Fatigue from Bumps
and Bruises.
Сквайр упал на ветки. Наверное, он ехал на летающей лошади. Такой вот фэйл.

Перевод: Поскольку он позади грабителей и у него король или выше, он может атаковать их в ближнем бою.
Оригинал: Since he’s ahead of the bandits and has a King or higher he can make a melee attack.
Настоящие рыцари атакуют только сзади!

Перевод: Дневник Авантюриста предлагает ведущему и игрокам быстро и весело провести большое сражение.
Оригинал:… a way to game out any size battle quickly and dramatically.
Быстро и весело учинить кровопролитное рубилово и вонзалово.

“Рои кусачих слепней” и “swarms of stinging bees”… я даже не знаю, что страшнее.

“Gusty winds, wings, broomsticks” и “порывистые ветра, кольца, мётлы”.Кольца-то откуда?

“Forgotten treasures” и “запретные клады”. Интересно, кто их запретил?

“Главарь этой группки людишек” и “leader of this brave humans”. Жалкие смертные!

5. То, что красиво и логично звучит на другом языке, на русском может показаться слегка двусмысленным.

«Обычно это происходит, когда жертва находится в классической позе заложника».

“Горючие вещества – типа человека, хорошенько политого бензином”, — сразу понятно, что к читателю относятся, как к веществу.

“Перезарядка: в устройствах Пункты силы восстанавливаются, как в людях, по 1 в час”.

“Маятник из карманных часов”, — карманные часы с маятником! И кукушкой!

“Плюс в том, что можно сделать паузу и вести игру так, что вы сами себя удивите. А если хотите потратить время, создайте несколько классных шмоток или развивайте своих персонажей и сюжетые линии — а не их параметры”. Да, это будет сплошная трата времени.

6. Будьте занудно внимательны. Термины могут сыграть злую шутку, особенно если о них позабыть.

«Все проверки урона подвержены правилу высшего пилотажа». Вы же понимаете, что на самом деле речь шла о взрывных бросках (ace).

“Если жертва в ступоре или ранена ядовитым укусом”. С вашего позволения, жертва всё-таки в шоке. Я не буду говорить о блестящем построении этого предложения с точки зрения русского языка.

“Штраф, который накладывает тварь, добавьте к этому броску как положительное число”. Смерть математикам!

7. Читайте условия внимательно!!! Искажение смысла в угоду художественности, возможно, не является смертным грехом. Но если смысл меняется на противоположный, то уже никакая художественность не спасёт. Да и художественность периодически весьма сомнительна.

Перевод: Армия в основном (75?% или больше) состоит из нежити или других разновидностей бездумных машин для убийства.
Оригинал: The army is made up predominantly (75% or more) of undead or other fearless drones.
Всего-то какая-то армия нежити, которой неведом страх. А сколько патетики!

Перевод: В истинно авантюрных мирах нередко разворачиваются войны.
Оригинал: Truly savage worlds often feature wars with massive and bloody battles.
Да-да, лёгкое авантюрное приключение с обширным кровавым месивом. Или некоторые авантюрные миры настолько суровы, что без массовых кровопролитных сражений не обходятся.

Перевод: «Я готова вынести любые неудобства», — начинает она, — «если только это поможет мне узнать, что произошло с моим возлюбленным Натаниэлем».
Оригинал: “I will withstand any trauma,” she begins, “if only it will help me discover what happened to my beloved Nathaniel.
Неудобства, понимаете?

Перевод: Звери, твари и жуткие зрелища бросают вызов решимости персонажей, заставляя их осуществлять проверку страха (проверку характера).
Оригинал: Certain creatures and horrific scenes may challenge a character’s resolve and cause them to make a Fear check (a Spirit roll) when they see them.
Звери, твари! Да что же вы такое делаете?

Перевод: Быстрая охота на жертву – тема этого раздела.
Оригинал: Fast-paced chases between hunter and prey are
the subject of this section.
И правда, зачем нам долгая и захватывающая погоня?

Перевод: Сражения начинаются, когда все готовы и этого ждут.
Оригинал: Combat often starts before everyone involved is prepared.
В нашем русскоязычном варианте всё гораздо благороднее, чем у вас, нехорошие американцы!

Перевод: В начале каждой сессии каждому персонажу ведущего даётся по фишке.
Оригинал: At the start of each session, the GM gets one Benny for each player character.
Каждому неписю по фишке, и не волнует!

Перевод: Ещё вам дается несколько пунктов, чтобы выбрать один Крупный (2 пункта) и два Мелких Недостатка (1 пункт каждый).
Оригинал: You gain additional points for taking up to one Major Hindrance (2 points) and two Minor Hindrances (1 point each).
Мы настолько готично-ангстовы, что даже изъяны закупаем!

“Повышение/понижение параметра, Отражение, Исцеление, Зазубрины или Скорость”, — угадайте, что в этом ряду лишнее… Нет, не так, угадайте, что такое “зазубрины”! Это “smite”, если вам вдруг не вполне понятно.

8. Хотя бы иногда ориентируйтесь на очень богатое воображение читателей и не травмируйте их психику. Особенно, когда речь идёт о таком священном понятии, как игральные кости.

«Бросьте груду костей в центр стола».

«Бросьте 1d6. 1-2 сломан: ловкость снижается на один тип кости».

«Он знает на начало игры столько же языков, какова его кость для проверок Смекалки».

“Смерть через столько раундов, каков тип кости выносливости жертвы, поделенный на два”.

“Если персонаж решил побеспокоиться на эту тему, он может задержать дыхание на число раундов, равное 2 плюс тип его игральной кости выносливости, или половина типа, если он не был готов”, — прямо два с половиной землекопа или каких-то других стрёмных типа.

9. Не все поэтичные эпитеты одинаково полезны.

«Оружие прихотливого назначения».

“Rampant Lion Inn” — это безусловно “Таверна «Гарцующий лев»”.Искромётно. Остроумно. Свежо.

10. Перечитайте предложение ещё раз. Помните, у читателя не только очень богатое, но и очень больное воображение. А ещё читатели такие пошляки, вы бы знали!

«Прибавьте бонус брони, предоставляемый щитом, к стойкости персонажа в соответствующей области его тела».

«Третье правило дает вам повод плохо себя вести и интересные вещи, с которыми это можно проделать».

«Персонаж грубо представляет, где его жертва».

“Её постель грубо разорили, разбросали меха”.

«Огромный зеленокожий монстр с длинными когтистыми лапами, жёлтыми клыками, с которых капает слюна, и чёрными круглыми бусинами» звучит более внушительно, чем просто «тролль».

11. Здравый смысл и пространственное мышление читателей, скорее всего, вас удивит. Логика. Не стоит подвергать её истязаниям и насилию в процессе перевода. Иногда бывает полезно уподобиться читателям и попытаться представить во всех красках, а что же такое на самом деле написано. Это поможет избавиться от излишнего сюрреализма в тексте.

«Выхватить труднодоступное оружие (из ножен на лодыжке или из-под пальто)».

«Жертва лечения», когда речь идёт о том, на кого направлено соответствующее заклинание, — это неуместная ирония, не так ли?

«Иногда транспорт пытается задавить человека». Брутальный транспорт какой!

Перевод: От танковых баталий Второй Мировой до морских сражений борт к борту в бескрайних морях — именно транспортные средства делают приключения еще опаснее.
Оригинал: From armored combat in World War II to ship-to-ship battles on the high seas, vehicles often play a key role in the furious action of our Savage Settings.
Без транспортных средств танковые баталии Второй мировой безусловно были бы менее опасными.

“А также используется ведущим для определения реакции неигровых персонажей на вашего”. Кто такие неигровые персонажи? Кто пустил этих цивилов на наш полигон?

12. Бытует мнение, что словари, справочники, Розенталь и Гугл — это стыдно и вообще от лукавого. Истинный переводчик настолько суров, что подобного рода костыли ему не нужны. Так вот это ужасное заблуждение!

“Жертва заболевает радиационной болезнью”. Лучевая болезнь как-то привычнее истинному обитателю пустошей.

“Спектры, тени и фантомы иногда возвращаются после смерти для того, чтобы преследовать живых или попытаться осуществить какую? то нереализованную задачу”. Вас когда-нибудь преследовал спектр?

“Змея душитель,” — это вам не боа констриктор.

“Fire, Fire, Burning Bright” — это “Пламя, пламя, жгучий страх”,а не какое-нибудь там нелепое “гори-гори ясно”.

13. Вообще почаще ставьте себя «в позу» читателя. Если после прочтения вашего текста вам не хочется пожелать переводчику и редактору, чтобы они умерли мучительной смертью, растерзанные «гиеной огненной», то, значит, вы хорошо поработали (либо не умеете критически относиться к своей работе, но мы же все знаем, что умеете).

Искренне ваш,
усталый PROMT.

Пробегая мимо

За борьбой с Кромешностью совсем забросила Имажинарию. Решила заглянуть, чтобы отвлечься, а там какой-то сплошной Нарративизьм!
Паника!

Между тем, в воскресенье будет конвейерное «Фиаско» (если кто-нибудь вдруг окажется в том же времени и в том же измерении, буду рада увидеть! www.gaga.ru/gagafest/).

Планарка под Сэваджами идёт неплохо. Поскольку правила я уже почти что знаю наизусть, мне легко и приятно. Подробности позже.

Где-то уже маячит конец ноября и сигильская кабинетка, а у меня ещё не переписаны правила.

В общем неведомый Кадат нам только снится.

Долгой жизни Ролекону

Хима приехала с Ролекона и наконец собралась с мыслями.
Что я могу сказать? Мы все в полной мере почувствовали «жар драконьего пламени» во всех смыслах.
Полтора месяца на подготовку — это, считай, вообще не срок. Тем не менее, конвент состоялся, и это был именно конвент, а не сборище непонятного народу с невнятной целью.
Что понравилось?
— Очень слаженная команда организаторов. Предусмотрено было почти всё. И сайт, и дизайн, и значки, и помещение, и программа, и регистрация, и даже какое-то количество еды. Удивительно, как они всё успели да ещё и не рассорились в процессе!
— Внятный тайминг. Если было сказано, что событие состоится в определённое время, то событие не заставляло себя ждать в течение двух-трёх часов.
— Красивые стенды и презентации. Полагаю, тут фотографии и видеозаписи скажут больше, чем слова.
— Столы, которых было предостаточно, для того, чтобы все за ними уместились. Никого не запихнули в какое-нибудь тесное неуютное помещение без окон.
— Большое количество мастеров настольных ролевых игр и не меньшее количество ведущих бордгеймов. Можно было посмотреть, прикоснуться, поиграть, составить своё впечатление о той или иной игре. Можно было купить приглянувшиеся вещицы прямо на месте. А также поспорить о вкусах и просто поболтать.
— Реконструкторы весьма разнообразили программу, позволив настольщикам повонзаться друг в друга.
— Я не участвовала в турнире ДнДшников, но успела поболеть за одну из команд и пожалеть, что у самой не было возможности поучаствовать. Чёртово Фиаско!
— Огромное количество действительно приятных людей. Обычно сборище ролевиков вне ролевой игры вызывает у меня желание убежать подальше. А тут совсем другая история. Приятно видеть столько располагающих к себе людей. Также было здорово увидеть некоторых жителей Имажинарии в живую и убедиться, что они действительно кавалеры и дамы. Некоторое количество полевых игроков прокралось инкогнито на этот праздник настольной жизни, но я узнала их!

Что несколько огорчило? Помимо жары, разумеется.
— Очень красивые презентации нивелировались очень слабым проектором.
— Доклады без визуальной презентации слушать из душного зала очень тяжело. О темы и качество докладов можно ломать плюсованые копья до бесконечности (со мной многие не согласятся, но я вообще вижу очень мало смысла в 95% теоретических докладах на конвентах), но даже самая очевидная тема с картинками выглядит куда интереснее, чем без них. Анекдот про слайды оказывается очень актуальным в данном контексте.
— Освещение конкурсов. Конкурсы! На этом конвенте было много чудесных конкурсов! Но о многих из них я узнала только на награждении!!! И не только я кстати.

Что я делала на Ролеконе?
Весь этот конвент прошёл для меня под знаком фиаско. В хорошем смысле этого слова. Водила «Фиаски» стахановскими методами. Спасибо всем, кто играл со мной в Фиаско. С вами было здорово! Теперь я могу смело предаваться фиаскометрии. Спасибо Аве и Дориану — нашей чудесной фиасковой команде.

Спасибо организаторам (Ордос, Имир, Мастер-Сет, Дикси, Макс, Дориан, Борис, !!!, Lord of the Hunt, кого забыла? Не хочу никого забыть! Но нигде не нашла списка организаторов), участникам, партнёрам! Надеюсь, что встретимся под «пятой ледяного великана».

Вдох-выхох-побежали!

Печатный двор — большой постапокалиптический комплекс.
Запах типографской краски, груды обрезков бумаги выше человеческого роста, аккуратно запакованные книжки на паллетах, товарно-транспортные накладные. Всё это так трогательно!
Потом мы стояли в пробке (да здравствует экономический форум), таскали книжки на склад (Хима таскала меньше всех, разумеется) и отмечали первый тираж, пустив бутылку кефира по кругу.
На столе у меня лежит пилотный экземпляр «Фиаско», собранный вручную.

Фиаско и Дориан

Каждая моя развиртуализация в последнее время связана с фиаско тем или иным образом. Развиртуализовалась с Дорианом. Тоже с «Фиаско». Но на сей раз именно играли в «Фиаско», а не потому что Хима пустила в дом какого-то другого человека, похожего на Дориана. Это было сложно, потому что Дориана сопровождал Аве, которого я уж точно ни с кем не перепутаю. Играли по шаблону «Ядерное лето». История получилась вполне фоллаутовская в кои-то веки. И даже трэш-шапито было очень избирательным, а не как обычно. Наверное, это здорово, но я пришла к забавному выводу, что просто поболтать с Дорианом для меня было бы не менее ценно.

Ядрёное лето

Примерно раз в две недели Снежный Рыцарь приезжает в Петербург, чтобы поиграть в Фиаско с Ло, Аве и Химой. По крайней мере, тенденция наблюдается. Вчера плэйтестили «Ядерное лето». Скатились в гнусное глумилово с привкусом аниме и абсурда. Получилось безусловно задорно и кое в чём даже в атмосфере Фоллаута, но всё-таки на старте нужно создавать менее абсурдно-радикальные условия. По завершении двое умудрились выкинуть ноль, а двое — 13+. Опечаток не нашли. Откровенных ляпов в элементах вроде тоже. Использовали почти все элементы. Не сыграло одно отношение в силу специфики персонажей. Шаблон играбельный, но лучше всё-таки чуть больше придерживаться заданной атмосферы и стиля.
Тем не мерее, всем спасибо, это было весело и познавательно.

Фиаско с драконом

У меня с Фиаско не складывалось. И чем дальше, тем крепче. Но недели полторы назад наконец-то, я получила море удовольствия от игры. И отнюдь не потому, что всё закончилось относительным хэппи-эндом для моего персонажа. Почему я так поздно пишу? Да внезапно случились праздники, полевые игры и прочая суета, отвлекающая от настольных ролевых только так.
Играли по «Dragon Slayers», старательно мною переведённый (в процессе формирования Завязки отловили совершенно нелепую опечатку).
Игроки: Ло, Аве, Снежный рыцарь и Хима.
Сыграли все подробности и элементы без исключения.
Персонажи получились весьма колоритными:
Хило Эпикус (Аве) — полуэльф, пацифист, клирик культа золотого дракона.
Ай Кью (Ло) — человек, плут, который притворялся паладином и впоследствии им стал.
Кило Фэйлус (Снежный Рыцарь) — мистическая личность в плаще, демонолог.
Моргана Дорксан (Хима) — демонесса, некромант. Большой интеллект чуть выше, большая мудрость чуть ниже.

Между Хило и Ай Кью — товарищество — коварный плут и лекарь пацифист.
А ещё их связывал предмет — проклятый клинок, который держал при себе наш добрый лекарь.
Между Хило и Морганой — война — по разные стороны баррикад. И в качестве трофея — бутылка с джинном, которую, разумеется, придержала демонесса.
Между Морганой и Кило — семья и романтика — супруги по договорённости — и острое желание возглавить армию нежити.
Между Кило и Ай Кью — магия — демонолог и жертва ритуала и место — Храм умиротворения.

Соответственно, у нас получились сладкие супруги — потомки тёмных лордов, которых обручили задолго до совершеннолетия, потому что такова была воля обеих семей. Он демонолог, она демоница. Между ними брачный соцаильный контракт с хитрыми дополнительными условиями. И они мечтают возглавить армию нежити, проведя некий тёмный ритуал. А тут вроде бы прямо из покоев настоятельницы Храма умиротворения даже потенциальная жертва для ритуала (плут) выскользнула.
Также было два служителя Храма умиротворения разной степени сомнительности. Ай Кью начал свою игру в опочевальни настоятельницы, а Хило не мог понять, то ли спасать настоятельницу, которая страшно кричала, то ли проследовать за какими-то подозрительными явно тёмными магами, которые направились к алтарю храма.
Далее была серия феерических эпик-фэйлов, в результате которых сначала золотой дракон попросил тёмных магов убраться из храма и, единственное, что спасло жизнь демонологу, так это то, что демонесса отдала бутылку с джинном дракону в качестве платы за беспокойство. Где-то между делом, Ай Кью назначили паладином, «отпугнувшим нечисть» из спальни настоятельницы. И они втроём с Хило спустились в общий двор.
При этом в храме завелась нежить, поднятная из внезапно погибших служителей. Дракон решил очистить храм от нежити, но настоятельница с сонных глаз неправильно его поняла, когда увидела, что он убивает служителей. Настоятельница наняла приезжих магов Моргану и Кило, чтобы они разобрались с драконом и избавили от него город, елси он свихнулся. С приезжими она послала на подвиги Хило, который потянул за собой новоиспечённого паладина.
Худо-бедно победили дракона, по сути разделившись на тех кто его лечит, кто ему мешает и тех, кто хочет его убить.
На последнем издыхании дракон благословил Ай Кью и завещал ему продолжить его дело, фактических из вора и обманщика превратив его в паладина. Было несколько флэшбэков из прошлого, которые относились к войне демонов и драконов. В ходе этих флэшбэков стало понятно, как проклятый клинок, который являлся одним из свадебных подарков Моргане и Кило, оказался в руках доброго лекаря Хило, тогда ещё настоятеля храма. И как тёмные супруги пришли к выводу,
что им нужно вторгнуться в Храм умиротворения. Было необходимо найти проклятый клинок и пронзить им сердце именно этого дракона, чтобы стать повелителем немёртвых драконов всех окрестных земель.
После победы над драконом демонолог вырезал его сердце. В ходе некоторой заварушки бутылку с джинном разбили о голову демоннесы (кажется, таким образом, демонессу попытались оглушить). Джинн оказался на свободе. Герои загадали желание практически хором. Получилось следующее:
Хило: Хочу, чтобы дракон вернулся.
Кило: В качестве нежити.
Моргана: Под моим контролем.
Ай Кью: Вчера!.. (не успев договорить «я не ходил в храм!»)

На этом закончился первый акт и пришло время для встряски.
Элементы встряски:
— Кто-то оказался не столь невинным
— Нелепая ошибка в идеальном плане

Затем события понеслись с бешенной скоростью. Храм умиротворения заполнился нежитью, над ним летал мёртвый дракон, а настоятельница оказалась никакой не настоятельницей, а демоницей и матерью нашего демонолога. Второй акт характеризовался единством действия, времени и места, потому что потратив три сцены на описание того, как все добрались обратно на вершину горы, в храм, остальное, по сути, представляло собой пошаговую… нет, покадровую боёвку.
Сначала бывшая верховная жрица назначила Хило верховным жрецом своего тёмного храма, что, разумеется, было весьма неприятной новостью для светлого лекаря. Потом Хило попытался привлечь демонессу Моргану на свою сторону, воспользовавшись клинком и прочитав заклинание. Но он не был на деле тёмным жрецом, посему прочитал
заклинание неверно, тем не менее, Моргана сделала вид, что она подчиняется ему. Тем временем, бывшая настоятельница храма потребовала у своего сына, чтобы тот ей
отдал сердце дракона. И он не смог отказать своей матери.
Хило вручил Моргане клинок и велел убить демонолога. Моргана обрадовалась возвращению семейной реликвии. Хило же кинулся к настоятельнице и, выхватив сердце дракона, бросил его через весь двор Ай Кью. Моргана метнулась к Ай Кью, чтобы пронзить сердце дракона клинком. Однако к Ай Кью метнулся и супруг Морганы, в
результате чего напоролся на клинок и погиб, но, таким способом был освобождён от демонического контракта.
Ай Кью, получив сердце дракона, сам стал драконом, красиво решив проблему кинутого в него огненного заклятья, и большое количество нежити красиво полегло от его
пламени…

Далее настало время Последствий.
Хило — 6 чёрный — страдания
Ай Кью — 9 белый — нечем похвастаться
Кило — 12 чёрный — весьма неплохо
Моргана — 16 белый — охренительно
Монтаж (не вполне дословно, разумеется):
Хило: Меня назначили верховным жрецом тёмного храма. Это ужасно для доброго лекаря. Я покинул это место и ушёл скитаться, но нигде мне не было приюта.
Моргана: Дракон ослабил мать моего супруга, и я заключила её в круг. И заняла её место в культе, кстати.
Кило: Теперь я мёртв, но мой свободный призрак частенько появляется там, где заключена моя матушка, и глумлится над ней.
Ай Кью: Я, конечно, стал драконом, но во мне осталось непостоянство, характерное для плута. Поэтому я не стал отстаивать земли, некогда принадлежавшие дракону, а улетел далеко-далеко, не добив нежить.
Хило: Я шёл дальше и дальше, но все показывали на меня пальцем. И все знали, что я тёмный жрец. И нигде мне не было приюта. Я хотел уйти из этих земель в поисках того места, где я смогу искупить вину.
Моргана: Однако как только ты доходил до границы земель Морганы, ты понимал, что граница отодвигается всё дальше к горизонту, потому что мои легионы нежити захватывают всё новые территории.
Кило: А я тоже отправился в путешествие. И иногда опережал Хило, чтобы предупредить всех, кто встречался на пути, что за мной идёт тёмный жрец.
Ай Кью: Я улетел далеко-далеко и обосновался на вершине горы, где стал предаваться медитациям и учиться владеть собой, а потом нашёл достойных учеников, которые построили новый Храм умиротворения. Таким образом, я практически вернулся к тому, с чего начал.
Хило: Я дошёл до тех земель, где был возведён новый Храм умиротворения, но посчитал себя недостойным перейти границу, развернулся и направился обратно, разочарованный и терзаемый муками совести.
Моргана: Я… я… у меня есть всё, я даже не знаю, чего ещё пожелать. Я восстанавливаю империю демонов. И да, я теперь демон-лорд, нет, леди!
Кило: Я проделал столь долгий путь, чтобы наконец-то принести в жертву того, кого должен был принести в жертву. Я подкрался к медитировавшему дракону и вонзил в него клинок, но дракон даже не заметил этого, потому что клинок был призрачный. Зато я умиротворённый направился обратно.
Ай Кью: Я заметил, что Кило пытался убить меня, и простил его, преумножая добродетель. И освобождая призрака от всех пут зла.
Хило: Я вернулся в пещеру, где некогда был убит дракон, и влачу своё существование под её сводами, поклоняясь его остову.
Моргана: Земли демонов… земли дракона… Да! Что ещё нужно для счастья? Я развязываю войну демонов и драконов.
Кило: Я возвращаюсь домой умиротворённый, продолжаю глумиться над матушкой и вкушать плоды нежизни.
Ай Кью: Я и мои люди противостоят демонам. Мир становится биполярным. Неизвестно, кто победит в этой войне, и возможна ли вообще победа.

Что я хочу сказать, кроме благодарностей всем участникам процесса?
Хочу поделиться некоторыми техническими подробностями. Играли примерно два с половиной часа с учётом объяснения правил. Два игрока правила знали, двое играли в первый раз. Мы играли в лёгкую версию. То есть позволяли друг другу копить кубики одного и того же цвета. И более или менее поддерживали друг друга в этом процессе, лишь иногда мелко пакостя.
Мы играли по плэйсету, который понятен каждому участнику процесса, и вроде как на любимую тему. Это важно. Это придаёт сил и энтузиазма. И придаёт процессу определённую логику.
Мы играли нон-стоп. Один раз отвлеклись на приготовление чая. Никто не лез в свой телефон, вконтактик и так далее. Все были в равной мере вовлечены и увлечены. И это было действительно совместное придумывание истории.
Мы не играли друг против друга. Мы радостно сажали наших персонажей в лужу, если это казалось красивым сюжетным ходом. И бодро обсуждали каждую сцену, достраивая и дорисовывая подробности. И, да, мы, чёрт возьми, слушали друг друга!

Надо попробовать ещё.

Хима такой редактор

«Фиаско» и подсознательное.
На каком-то этапе редактирования и правки из одного шаблона нашей Фиасочки пропали все желания кроме как «переспать с...» Самое забавное, что я заметила этот факт, только когда добралась до «быстрого старта», где в качестве желания было обозначено что-то совсем другое.

«Груда костей в центре стола» до сих пор радует глаз.
«Третье правило дает вам повод плохо себя вести и интересные вещи, с которыми это можно проделать» интригует невероятно.

В общем люблю «Фиаско», что ещё можно сказать?

К вопросу о «Желаниях». Если делать какой-то шаблон по суровой российской действительности, то пункт «Переспать с» станет называться совершенно иначе. И элементы будут совсем другие:

— С сайтом
— С дипломом
— С государственной инстанцией
— С родственниками
— С проектом
— С начальством