Говнопереводы: текст второй. MHRP, руководство по сценам действия.

Второй текст, по просьбе R2R. В тексте одна только игромеханика, и даже на мой взгляд читается перевод так себе. Использовался вот этот словарик.

Следующий (и последний) текст: вступление к World of Synnibar по просьбе Zlanomar'а.

РУКОВОДСТВО ПО СЦЕНАМ ДЕЙСТВИЯ

Читать дальше →

MHRP so far

* Не знаю даже, что мне больше нравится — когда игроки берут готовых персонажей (и можно сразу впрыгивать в игру) или когда создают новых, и для них возникает сначала предыстория, потом сюжет, их собственные приключения...

* Правда, марвеловский мир я знаю не так уж хорошо. Комиксы читаю, конечно, но их же дофигааа...

* Гуглькарта офигительно спасает. Водить по карте реального Нью-Йорка оказалось весьма удобно.) Я не беру отуда всё 1:1, но виртуальное брождение по улицам уже даёт уйму идей, а названия улиц, номера домов и всякие городские объекты оч. полезны для вживания и для детализации. Придумывать всё это из головы было бы куда сложнее. Хотя для фэнтези-миров есть и такой опыт.

* Спасибо AW за его мувы и фронты, спасибо MotW за его угрозы и «циферблаты»-каунтеры. И за подход «задавай вопросы, давай всем имена, смотри через прицел, будь фэном PC».