Катарсис



Из-за роста преступности в Нижнем Городе Эдема корпорацией Сайберкорп была придумана и реализована программа создания стражей правопорядка нового поколения – «маршал».

Они – люди, подписавшие контракт с корпорацией на право использования своего тела в случае травм, несовместимых с жизнью, или болезнью. С помощью имплантов заменяются все поврежденные органы и совершенствуют уцелевшие. Результат является симбиозом человеческого тела и кибернетических деталей. Человек, прошедший ее, не помнит своего прошлого, но полностью сохраняет разум, способность творчески мыслить, и неукоснительно подчиняется заложенным в него правилам.
Читать дальше →

Деверские Волки Магнамунда

В бородатом 1984 музыкант и победитель чемпионата 1982 года по AD&D Джо Девер опубликовал книгу-игру, которая стала началом многосерийного эпоса, насчитывающем уже 31 книгу.
Книга-приключения была посвящена странствиям Одинокого Волка — последнего из Монахов Кай, монастырь которых был уничтожен вероломным нападением Повелителей Тьмы. На протяжении 20-ти книг последний из монахов, сражался с силами тьмы во всех ее проявлениях, искал утерянные реликвии Ордена Лордов Кай и по камешку
Читать дальше →

Серебряного века Силуэт

Скоро мой выход на сцену. В голове — ни строчки. Склонившись, сижу над блокнотом. Безысходно слюнявлю чернильный грифель. Все написанное ранее – не годится. Те стихи отцвели, будто яблони в мае, и бросили на землю перламутровый дождь своих лепестков. Душа просит о жизни нашей нынешней, о судьбе горькой — а такого нет у меня. Где ж взять? Да в самой жизни и взять.

Читать дальше →

Легенда о Призрачных Воинах

Необычное безумие царит в Галлантарии. Пять таинственных призраков убивают мирных жителей, пять Призрачных Воинов из древних легенд вернулись к жизни. Но являются ли они на самом деле теми, кем кажутся?

Читать дальше →

Книго-игровой марафон!

Тебе предстоит 400 параграфов увлекательного приключения, несколько дней пути под палящим солнцем и проливными дождями. Маршрут опасен как никогда, даже самые высокие характеристики не гарантируют победу!

Не стоит забывать и конкурентах, которые идут за тобой по пятам. Но как и в настоящем марафоне, главное не прийти первым, самое главное – добраться до финиша.

Покажи, чего ты стоишь! Дойди до конца!
Читать дальше →

Серия книг-игр "Всегда"



Четырнадцать молодых парней молча стоят одной шеренгой. Позади восемь лет обучения, восемь лет изматывающих тренировок и непрерывной зубрежки, ночных кошмаров вследствии накачки магическими эликсирами, восемь лет жуткой ломоты во всем теле после каждого тренинга по ликантропии.
Обучение начинало два десятка мальчишек, четырнадцать выживших из них, сегодня пройдут церемонию посвящения. Они получат право называться ведьмаками.
Вы — лучший ведьмак своего выпуска. Восемь лет обучения позади, и теперь, стоя в одной шеренге со своими соучениками, вы гордо смотрите на своих наставников. С этого момента вы — ведьмак, один из них, и впереди целая жизнь, полная подвигов, опасностей и приключений.

Читать дальше →

Земли сказаний, книга I: "Истерзанное войной королевство"



Дэйв Моррис, Джейми Томсон
Fabled Lands #1
Перевод: Vervang, Kadena, Xpromt, Jumangee, Иннокентий Кравцов, Златолюб и другие.

Завершился проект перевода книги-игры «The War-Torn Kingdom» из уникальной серии книг-рпг, прошло около 7 месяцев с момента его начала, и наконец, мы готовы представить его результаты.

«Земли сказаний» не похожи ни на одну прочую серии книг-игр. Суть в том, что вы можете проходить книги в любом порядке, возвращаясь к предыдущим книгам серии всякий раз, как возникнет такое желание. Чтобы начать приключение, вам хватит и одной книги, но, собрав остальные книги серии, вы сможете исследовать более обширную часть этого богатого фэнтезийного мира. В «Землях сказаний» вместо всего одной сюжетной линии, можно испытать практически неограниченное число приключений. Все, что вам нужно — две кости, карандаш и ластик.
Читать дальше →

Переводу Destiny Quest быть?



Совместный перевод книг-игр уже оправдал свою эффективность. Но и здесь всё не так хорошо как хотелось бы: нет никакой, даже моральной поддержки участвующих в проектах переводчиков. И дело даже не в том, что на этапе перевода мало тех, кто готов открыть страницу проекта и проставить плюсы и минусы хорошим/плохим вариантам перевода. Проблема скорее в том, что законченные проекты, те, которые были уже свёрстаны и опубликованы не находят откликов читателей. А ведь сил на каждый проект потрачено
Читать дальше →