"Лабиринты и Минотавры": "Хотя что это я тебе верю - брось кубик"
В поисках царя Итаки
Мастер: Иван Коротких
Механика: Лабиринты и Минотавры
РРИкон в одной игре — именно так я могу охарактеризовать прошедший в прошлые выходные фестиваль разговорных ролевых игр.
Казалось бы, одна игра — это мало. Но вы даже не представляете, какая это была игра!
Предыстория: Одиссей уехал на поиски Золотого Руна и скитался десять лет… из которых пять лет прожил у Калипсо. Точнее — страдал. У нее от него пять детей — так сильно он страдал…
Мы — дети и друзья спутников Одиссея:
Ниобея, дочь Перимеда, охотница
Полуэкт, сын Полита, жрец бога Аполлона
Амон, сын Клеярха, вор
и
Ланс, друг Одиссея по битве у Трои, варвар
Жена Одиссея, Пенелопа, просит нас отыскать царя Итаки и вернуть его на законный трон. Нам ничего не остается, как согласиться. Она предоставляет нам торговое судно и рабов, а так же кинжал, который был у Одиссея, и рассказывает об острове Крит, правитель которого, Дихатоном, владеет волшебным блюдом: если рядом с этим блюдом положить какую-то вещь, то блюдо покажет, где был хозяин этой вещи спустя месяц после того, как последний раз касался вещи.
Так что наш путь лежит на Крик.
Но для начала нам предстоит познакомиться, и мы выбираем для этого питейное заведение «Амфора Красного».
Про корабль и гребцов:
— Гребцы рабы. Они могут только грести или не грести.
Полуэкт про себя:
— Я не похож на жреца Аполлона, я похож на жреца Диониса, но храма Диониса у нас нет.
Амон, про себя:
— Пока мой отец воюет вместе с Одиссеем, я потихоньку ворую в своем городе.
Полуэкт делиться познаниями:
— Чтобы мыться греки использовали масло — иначе у них падало личное обаяние.
Вот так мы и познакомились.
После чего отправились на базар, чтобы купить что-нибудь, чем можно торговать на Крите.
— Специфические итакские сувениры!
Ниобея наставляет Амона:
— Давай ты будешь воровать на благо нашего корабля.
Мы благополучно добираемся до Крита, где самый умный из нас — Полуэкт — идет общаться с царем Дихатоном.
Царь Дихатон, в своей манере:
— Нужно произвести настройку блюда.
Варвар Ланс поднимает себе настроение:
— Вы не забудьте меня забрать потом!
А Амон хочет обокрасть дворец Дихатона.
Немного про дихатомиан: они все лысые, без бровей и ресниц, и покрашены с одной стороны в черный, а с другой в белый.
Мастер — Амону:
— Чтобы быть похожим на местных, тебе нужно побриться, выщипать брови и ресницы и намазаться дегтем.
Амон, в своей манере:
— Чего не сделаешь ради воровства!
Амон, преобразившись, идет во дворец к Дихатону:
— Я вхожу к царю, кланяюсь и говорю, что пришел полюбоваться красотами дворца.
Ланс хочет принести на корабль денег единственным знакомым ему способом — ограбив кого-нибудь.
Партия подтролливает его:
— Варвар с деловым предложением.
Тем временем Полуэкт ищет свитки Гермеса в библиотеке.
Библиотекарь, с улыбкой:
— Сандалии с крыльями — не слишком надежный транспорт.
Партия собирается на корабле.
Варвар Ланс, тоскливо:
— Я не могу вернуться в команду без денег!
Варвар Ланс делится своими мечтами:
— Я хотел кого-нибудь щитом ебануть.
Мастер подсказывает:
— Ты можешь зайти в проулок и шибануть кого-нибудь щитом просто для удовольствия.
Ланс:
— Я возвращаюсь к торговцу финиками.
Торговец:
— Хочешь купить фиников?
Ланс, грустно:
— «Нет, мужик, просто плохой день» — и в морду ему даю.
Торговец закрывается железным блюдом, о которое Ланс разбивает кулак.
Партия, весело:
— Ничего, у нас лекарей полный корабль.
Ланс возвращается на корабль и уходит пить свою заначку.
Партия, издеваясь:
— Нужно было с этого начать день!
Полуэкт, задумчиво провожает Ланса взглядом:
— У меня есть «Божественное Лечение», но тратить его на этого дурака я не хочу.
Мастер подзуживает Полуэкта:
— Ты можешь обратить его в свою веру. А то он молится там своим пням.
Амон ворует четыре золотых и два самоцвета, после чего возвращается на корабль и возвращает себе человеческий облик:
— Побрил раба, сделал парик из его волос.
Мастер, осторожно:
— Можно шлем надеть…
Амон, строго:
— У этого раба были красивые волосы.
Мастер — Амону:
— Тебя воспринимают нормально. Как и любого человека с волосами.
Полуэкт и Ниобея поклоняются в храме Артемиды.
Священник Александр подзуживает Ниобею:
— Не будь скупой к своей богине! Богиня-то все видит!
Царь Дихатон дарует нам блюдо Прорицания на время, за три золотые монеты (Амон переплавил те, что украл у царя, чтобы скрыть оставленные царем риски), и настроив блюдо на кинжале мы видим, что покинув Крит Одиссей направился в Исмарок.
В Исмароке не любят Одиссея и греков. Царю Макару приходится сказать, что мы посланы убить Одиссея.
Мастер, после продолжительных увещеваний Ниобеи, вспоминает про механику:
— Хотя что это я тебе верю — брось кубик.
Тем временем Амон и Ланс пытаются продать всякую чушь на рынке, чтобы пополнить наши запасы.
Торговец — Амону, про встревающего в разговор Ланса:
— Это твой раб?
Амон, уклончиво:
— Это мой телохранитель.
Торговец, нервно:
— Так говори тогда со мной ты.
Амон, задумчиво:
— Мой телохранитель любит бить торговцев, когда ему что-то не нравится.
Торговец, все понимая:
— У нас тут тоже есть люди, которые любят бить телохранителей.
Так или иначе, царь Макар дает нам щит Одиссея, а так же двух своих лучших воинов: Мирона и Мирта.
Положив щит Одиссея рядом с блюдом Прорицания, мы узнаем, что Одиссей отправился в Микены.
Лучших воинов царя Макара мы убиваем по пути.
В Микенах день бога Диониса — то есть массовые возлияния.
В очередном баре Ланс знакомится с местным торговцем и пытается всучить ему наш товар.
Торговец, пьяно отмахиваясь:
— Не будем нарушать праздник торговыми делами. Приходи ко мне завтра в лавку… в два часа дня.
После Микен мы отправляемся на остров лотофагов. Правда, путь предстоит долгий, а еды всего-ничего.
Мастер, осторожно:
— Рабы вам бунт устроят.
Ниобея, в своем духе:
— Ну, у нас же есть какие-то методы убеждения? Типа палок и кнута?
Ниобея дает Лансу десять монет.
Ланс, грустно:
— Мне их тратить не на что: я только бухло покупаю.
Полуэкт воодушевляет рабов:
— У нас у всех личная цель. Только вы-то прикованы, а мы нет.
Ланс рассуждает, куда бы ему потратить десять монет:
— Тем более, мы путешествуем. В недвижимость вкладываться нелепо.
На острове лотофагов нам предлагают лотосы, но что-то лотосы кажутся нам подозрительными, а среди темнокожих местных жителей присутствуют греки. И они ничего не помнят.
Ланс от скуки идет на охоту.
Мастер, описывая:
— Ты выследил дичь. Куропатку.
Ланс, полный праведного гнева:
— Куропатку? Я думал, кабанчика…
Мастер, улыбчиво:
— Ты выследил носорога. Доволен?
Ланс, задумчиво:
— Выследил-то я выследил, а что теперь с ним делать?
Носорог знатно кромсает Ланса, а потом тварюшку отгоняют местные жители.
Ниобея — Лансу:
— Я лечу тебя, но считаю, что милосерднее тебя убить.
Ланс, жалобно:
— Я хочу жить…
У лотофагов мы находим плащ Одиссея, и он указывает нам следующую точку — остров Сардини.
Там живут странные существа с тремя глазами, и их брат-Циклоп, ослепленный Одиссеем. А еще у них в плену лирик Одиссея, Антиф, который ослеплен за Циклопа и вот уже восемь лет поет триклопам «Илиаду». Они готовы помочь нам, если мы докажем, что достойны, и наш сильнейший выйдет на бой с их сильнейшим.
Так как наш «сильнейший» — Ланс — здорово побит, на битву с сильнейшим из триклопов выходит Ниобея. И побеждает.
Антифа она забирает как трофей.
— Забирайте его, надоел уже со своей «Илиадой»
Следующая наша цель — остров Эола. Одиссей похитил Ветра Эола, поэтому остров Эола никуда не плывет, а просто дрейфует по волнам, и мы обещаем вернуть их Эолу обратно за информацию. Он рассказывает, что Одиссей отравился на остров лестригонов.
Мы причаливаем к острову лестригонов, и Амон идет первым — на осмотр.
Он не учитывает, что лестригоны — великаны. Зато по совету Ланса берет с собой мертвых птиц, которых мы настреляли утром — лестригоны боятся перьев.
Первое, что бросается Амону в глаза — арена. На ней человек в черных доспехах сражается с великаном. Великаны замечают Амона и посылают за лучниками, а пока те идут рассказывают, что человек этот сражается восемь лет, и никто из лестригонов так и не смог убить его. На нем доспехи Ахиллеса, но лестригоны этого не знают.
Амон, в своей манере:
— Поговорить с ним можно, когда битва закончится?
Лестригоны, в своей манере:
— Так тебя застрелят щас!
Но Амон успевает добежать до корабля.
А ночью мы собираемся на разведку.
— Мы облепляемся перьями!.. Это даже звучит ужасно.
Отлично замаскировавшись, мы не попадаемся лестригонам, да еще и находим воина в доспехах Ахиллеса — Антикура.
Ланс знаком с ним по битве при Трое.
Антикур — узнав варвара:
— Ланс? Что ты здесь делаешь?
Ланс, весело:
— Мы ищем Одиссея!
Антикур, через решетку:
— Здорово…
Мы освобождаем его и отводим на корабль.
Антикур очень рад видеть спасенного нами Антифа, и они собираются уединиться и хорошенько вкусить винца.
Полуэкт, нервно:
— Антикур, Антикур, пока вы там не напились еще, куда все-таки Одиссей-то отплыл?
Одиссей отплыл на остров Эйа, дом волшебницы Цирцеи.
На острове Эйа — сказочно красиво. Слышится женское пение, которое манит всех нас.
Партия и Мастер убеждают Ланса:
— Ну, пение…
— Женщина.
— Женщина зовет тебя, варвар!
Сама Цирцея сказочно красива. Только Ланс все еще сомневается.
Цирцея, увещевая:
— Хорошая погода, вино, вкусная еда, красивые женщины. Что еще нужно тебе для счастья, варвар?
Ланс, слабо:
— Но Одиссей!
К Полуэкту тем временем прибивается кабан, у которого точно такое же родимое пятно на боку.
Цирцея намеками рассказывает нам, что мужчины, остающиеся у нее, становятся частью ее коллекции.
А с Цирцеей мы заключаем сделку: мы даруем ей трех самых сильных наших мужчин (рабов), и за это она рассказывает, куда направился Одиссей, дарит Полуэкту кабана, да еще и снабжает нас едой.
А Одиссей направился в царство Аида. В ад.
Чтож, мы направляемся туда же.
На пробу мы кормим одного из рабов едой Цирцеи, потому что наша еда чудовищно быстро заканчивается. Через несколько дней раб превращается в быка… О да, у нас есть еда!
А Аид расположен на месте спящего вулкана.
Нам ничего не остается, как войти туда. Правда, за день до этого Ланс пытается лечиться и мимоходом поит своей лекарственной отравой Антикура. Антикура тошнит.
Перед тем, как спуститься в Аид, Ланс спрашивает, не одолжит ли ему Антикур своей доспех.
Антикур, нервно:
— Да пошел ты! Ты отравил меня какой-то хренью!
Кажется, это значит «нет».
Ниобея, осматриваясь в Аду:
— О господи, какой ад!
Полуэкт, в своей манере:
— Да, это он.
А на входе в царство Аида нас встречает Цербер.
Полуэкт, осторожно:
— Как скормить Церберу лотосы?
Мастер, улыбчиво:
— Ты можешь съесть лотос, а Цербер съест тебя.
Мы бросает в рот Церберу лотос, после чего Цербер выбирает своей жертвой Полуэкта. Полуэкт решат обратиться к Аполлону.
Мастер, весело:
— Ты можешь себя благословить — и Цербер бросается на тебя.
Полуэкт умирает в зубах Цербера. Напоследок он просит не есть его кабана, которого мы все еще возим на нашем корабле.
После смерти Полуэкта Цербер благополучно засыпает.
Тересий — прорицатель мертвых, давно уже мертвый сам, рассказывает нам, что Одиссей отправился на остров Гелиос.
У нас совсем нет еды, поэтому мы съедаем кабана Полуэкта, чтобы добраться до Гелиоса.
Кабан Полуэкта — это его отец, Полит, околдованный Цирцеей.
Мир глазами Полита:
— Я пробыл свинье восемь лет, а потом твои спутники сожрали меня!
На остров Гелиос Антикур идет с нами.
Мастер, описывая:
— Антикур на этот раз цел и невредим.
Партия, весело:
— Он уже проблевался.
Стоит нам выйти с корабля, как Ланс тут же попадает в ловушку, из которой чудом выбирается.
А на Гелиосе мы находим отца Ниобеи — охотника Перимеда.
Перимед, конечно же, узнает Ланса
— Привет, Ланс! Ты опять весь побитый, как всегда.
Ниобея, верх такта:
— Папа, ты живешь на Гелиосе восемь лет, чем ты питаешься, если животные Гелиоса отравлены?
Перимед, закрывая лицо руками:
— Травой!
Последний корабль Одиссея отплыл от Гелиоса к острову Тринакрии, куда мы и отправляемся.
Там на троне сидит нимфа Калипсо и ее супруг — царь Тринакрии Одиссей.
Ланс пытается не умереть и просит у Амона денег:
— Дай мне денег на лекаря, я сдачу верну!
Лекарь осматривает Ланса:
— Как тебе удалось выжить?
Ланса отправляют к лекарю, а сами мы просим аудиенции у Одиссея.
Ниобея пытается убедить Одиссея, но он не верит ни одному ее слову и считает сумасшедшей.
Тогда убедить его пытается Амон — ударом ножа в спину.
Одиссей уворачивается.
Одиссей, сурово:
— Кто ты, почему ты хочешь меня убить?
Амон, в своей манере:
— Да ладно, Одиссей, бес попутал.
Амон — сын врага Одиссея.
Одиссей прощает его и высылает с Тринакрии:
— Сумасшедшую с собой забери.
Мы возвращаемся в Итаку, где предлагаем царице Пенелопе самой решать проблемы со своим мужем — благо, теперь она точно знает, где он.
10 комментариев
По этой дороге почему-то идут все искатели приключений в этой игре :). Можно «избранное» на сайт игры поставить?