From Dead End to Tombstone. Bridge to Potential - narrow as a thread

I was riding on a folk coach and everything was fine,
'Til we took a shorter road to save some time.
The bandits only fired once, they shot me in the chest.
They may have wounded me but they'll never get the best,
Of better men:
'Cos I'll ride again.

Очередная сессия прошла сравнительно благополучно. Если бы ковбои не были по странному стечению обстоятельств законниками, то, вероятно, Морган Эрп во второй раз отправился на тот свет. Скрепя сердце и поскрипывая зубами, представители банды Ринго отправились в Потеншл в сопровождении помощника маршала. По пути герои столкнулись с бандой самозваного Ринго, пытавшейся ограбить дилижанс. Стоит ли говорить, что дилижанс не был ограблен? Потеншл оказался довольно мрачным местом, но хотя бы при живом шерифе. Никакого клиффхэнгера на этот раз не случилось. Разве что город замер в ожидании проповеди авторства отца Мордекая.

Действующие лица:
Отец Мордекай (Тельт) — священник, преступник, мудрый человек.
Блок по прозвищу Брик (Инкви) — охотник, которому хочется заполучить второй ремингтон.
Джонни Ринго (Аве) — глава банды ковбоев, который в сомнениях, стоит ли называть своих людей бандой.
Ведущий по-прежнему Хима.
Шон — учёный, который умеет стрелять и боится, что его убьют за то, что иногда говорит правду.
Шериф Макэлистер — шериф Потеншл.

Традиционно смешного мало. Главную мысль очень лаконично выразил Инкви: «Парни, у которых поехала шляпа на почве близкого знакомства с законом».

Отец Мордекай: Морган Эрп, как вы думаете, почему вы вернулись с того света?
Морган: Чтобы бороться с беззаконием, разумеется.
Джонни Ринго: О, какое совпадение.

Джонни Ринго: И как мы теперь должны называться? «Банда Ринго» как-то неважно звучит при нынешних обстоятельствах. «Банда законников» — тоже так себе.
Шон: Д-длань п-правосудия?
Джонни Ринго: Да ну тебя.

Бен: Смотрите, мистер Брик, там грабят дилижанс. Вмешаемся?
Брик: Джонни, там какие-то парни грабят дилижанс. Вмешаемся?
Джонни Ринго: Конечно! И даже вопрос, на какой стороне, не стоит. Только выбор стороны всех удивит.

Джонни Ринго: Эй, сын обезьяны и гробовщика, что, по-твоему, ты тут делаешь?
Мулат, который воспринял высказывание на свой счёт, выхватывает револьвер и тут же падает подстреленный. Джонни оказался быстрее.
Джонни Ринго: Это я не тебе, это я вот тебе, в плаще, слышишь?
Пятеро головорезов в плащах принимают высказывание на свой счёт, и начинается перестрелка.
Джонни Ринго (после перестрелки): Это было самое нелепое начало перестрелки в моей жизни (обращаясь к единственному головорезу, оставшемуся в живых — непосредственно самозванцу): Это я к тебе обращаюсь!

Самозванец: Я Джонни Ринго. Оставьте оружие и деньги и проваливайте.
Морган: Я Морган Эрп, боюсь, я не могу это так оставить.
Самозванец стреляет в Моргана. Морган стреляет в самозванца и сбивает с него шляпу.
Джонни Ринго: Эй, это я Джонни Ринго! — стреляет в самозванца.

Джонни Ринго: Морган, ты бы хоть морщился, когда ловишь пули.
Морган: А что, партнёр? В меня попали?
Отец Мордекай: Ну всё, они нашли друг друга.

Джонни Ринго: И тогда я скажу, что вот этими самыми руками я отправил преступника Джонни Ринго непосредственно в ад. Нет, это как-то слишком длинно, да?
Брик: Будь проще. Скажи: «Я застрелил Джонни Ринго».

Шон: Вы, з-законник, с-столкнулись с п-преступником, к-который н-называл себя Д-джонни Р-ринго, и п-победили его в п-поединке. Это п-прямо как м-мост лезвия!
Джонни Ринго: А?
Шон: Ох, з-забудьте, с-сэр!

Прохожий: Привет, Саймон.
Шон: З-здравствуйте.
Джонни Ринго (чуть позже): Кто это был?
Шон: Н-не з-знаю.
Джонни Ринго: Он назвал тебя Саймоном.
Шон: Да.
Джонни Ринго: Но ты же говорил, что тебя зовут Шон.
Шон: В-вообще-то я г-говорил вам, ч-что м-меня зовут До-до-донолус. Но никто не м-может з-запомнить.
Джонни Ринго (отмахиваясь): Понятно, Шон.

Шериф Макэлистер: Очень славно, что хоть кто-то из законников выжил. А то от бандитов и этих краснорясников проходу нет. Несколько дилижансов было ограблено бандой Ринго.
Брик: Мы обезвредили каких-то головорезов, утверждавших, что они банда Ринго.

Шериф Макэлистер: Нам не нужны проблемы, Джонни Ринго.
Джонни Ринго: Я здесь для того, чтобы решать проблемы.
Шериф Макэлистер: Это не смешно.
Джонни Ринго: Да ладно. С нами прибыл помощник маршала. Мистер Э-э-э… (Джонни хочет сказать «Эрп», но понимает, что может вызвать ненужный ажиотаж в салуне)… в шляпе!

Осмотрев дом учёного снаружи и обнаружив следы взлома, Брик позвал шерифа.
Брик: Взломана дверь, разбито окно. Такие дела, шериф.
Шериф Макэлистер распахивает дверь, проходит в помещение, заставленное разнообразными устройствами непонятного назначения, и трясёт за плечо спящего учёного: Просыпайся, Джентри, к тебе пришли.
Джентри (сонно): Ну кого там ещё принесло?
Шериф Макэлистер (ворчливо): Я разбудил Джентри. Вы за этим меня позвали? Я ещё нужен?
Брик: Эээ… нет.

0 комментариев

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.