Перевод Shadow of the Demon Lord
Этот перевод не вычитывался и не редактировался.
В нем совершенно точно остались ошибки, допущены неточности и вообще он весьма плох. Изначально я хотел сделать просто конспект основных правил, но потом что-то увлекся. Не читайте, если жизнь и рассудок дороги вам.
Для тех, кто все-таки будет читать эту книгу, у меня есть несколько замечаний:
Во-первых, я не профессиональный переводчик, просто переводил в свободное время, чтобы игроки сами читали правила, а не просили их пересказать, поэтому синтаксис здесь сильно английский, а над выделением в тексте терминов игромеханики следовало бы поработать получше. И убрать, пожалуй, лишние заглавные буквы.
Во-вторых, я перевел и адаптировал термины и названия, потому что мог. Здесь не будет распластания, епанчи и мягкой дубинки, но их заменят не менее уродливые лингвистические кадавры.
В-третьих, метрические значения длины и веса взяты из испанского издания, с ним же сверялись названия и термины, когда надо было решить — переводить слово или просто транслитерировать. В остальных случаях ярд равен метру, фут — 30 см, дюйм — 2,5 см, фунт — 0,45 кг, а миля — 1,5 км.
В-четвертых, изменен порядок следования записей там, где они в оригинале шли по алфавиту. Теперь они тоже идут по алфавиту, но по нашему (кроме талантов и тех мест, где я забыл отсортировать).
В-пятых, в руководство для начинающих и книгу игрока, являющиеся выдержками из основной книги правил, внесены изменения из пересмотренного издания, в другие книги — информация из эрраты.
В-шестых, оглавление и алфавитный указатель делать бессмысленно, пока кто-нибудь нормально не сверстает книгу, на что у меня нет желания, так что дерзайте.
Прочее: сихирт из второго справочника получил имя из мифологии народов Крайнего Севера, а сальза из «Гробниц Запустения» — грязевой вулкан без четко выраженного конуса, т.е. лужа кипящей грязи.
Поскольку я не владею никакими правами и не имею никаких разрешений, то если кто решит на основе этого перевода сделать свой, я, соответственно, не имею права иметь никаких возражений.
Если мне будет не особо лень, то сделаю список терминов, географических названий и существ.
Жертвы Повелителя Демонов — Руководство для начинающих: www4.zippyshare.com/v/N64EDd9Z/file.html
Тень Повелителя Демонов — Книга игрока: www28.zippyshare.com/v/un0gvkoO/file.html
Тень Повелителя Демонов — Основная книга правил: www34.zippyshare.com/v/9MtqAzEW/file.html
Справочник Повелителя Демонов: www112.zippyshare.com/v/hZWhikjm/file.html
Справочник Повелителя Демонов 2: www118.zippyshare.com/v/fI314RkT/file.html
Гробницы Запустения: www110.zippyshare.com/v/7KtC7x03/file.html
Апостол Повелителя Демонов (кикстартерный бонус): www23.zippyshare.com/v/0iEAWvCt/file.html
Выживание сильнейших (одно из стартовых приключений): www52.zippyshare.com/v/rxpZoNK1/file.html
P.S.: я все равно ухожу в отпуск, так что отреагировать на комментарии смогу не раньше августа.
В нем совершенно точно остались ошибки, допущены неточности и вообще он весьма плох. Изначально я хотел сделать просто конспект основных правил, но потом что-то увлекся. Не читайте, если жизнь и рассудок дороги вам.
Для тех, кто все-таки будет читать эту книгу, у меня есть несколько замечаний:
Во-первых, я не профессиональный переводчик, просто переводил в свободное время, чтобы игроки сами читали правила, а не просили их пересказать, поэтому синтаксис здесь сильно английский, а над выделением в тексте терминов игромеханики следовало бы поработать получше. И убрать, пожалуй, лишние заглавные буквы.
Во-вторых, я перевел и адаптировал термины и названия, потому что мог. Здесь не будет распластания, епанчи и мягкой дубинки, но их заменят не менее уродливые лингвистические кадавры.
В-третьих, метрические значения длины и веса взяты из испанского издания, с ним же сверялись названия и термины, когда надо было решить — переводить слово или просто транслитерировать. В остальных случаях ярд равен метру, фут — 30 см, дюйм — 2,5 см, фунт — 0,45 кг, а миля — 1,5 км.
В-четвертых, изменен порядок следования записей там, где они в оригинале шли по алфавиту. Теперь они тоже идут по алфавиту, но по нашему (кроме талантов и тех мест, где я забыл отсортировать).
В-пятых, в руководство для начинающих и книгу игрока, являющиеся выдержками из основной книги правил, внесены изменения из пересмотренного издания, в другие книги — информация из эрраты.
В-шестых, оглавление и алфавитный указатель делать бессмысленно, пока кто-нибудь нормально не сверстает книгу, на что у меня нет желания, так что дерзайте.
Прочее: сихирт из второго справочника получил имя из мифологии народов Крайнего Севера, а сальза из «Гробниц Запустения» — грязевой вулкан без четко выраженного конуса, т.е. лужа кипящей грязи.
Поскольку я не владею никакими правами и не имею никаких разрешений, то если кто решит на основе этого перевода сделать свой, я, соответственно, не имею права иметь никаких возражений.
Если мне будет не особо лень, то сделаю список терминов, географических названий и существ.
Жертвы Повелителя Демонов — Руководство для начинающих: www4.zippyshare.com/v/N64EDd9Z/file.html
Тень Повелителя Демонов — Книга игрока: www28.zippyshare.com/v/un0gvkoO/file.html
Тень Повелителя Демонов — Основная книга правил: www34.zippyshare.com/v/9MtqAzEW/file.html
Справочник Повелителя Демонов: www112.zippyshare.com/v/hZWhikjm/file.html
Справочник Повелителя Демонов 2: www118.zippyshare.com/v/fI314RkT/file.html
Гробницы Запустения: www110.zippyshare.com/v/7KtC7x03/file.html
Апостол Повелителя Демонов (кикстартерный бонус): www23.zippyshare.com/v/0iEAWvCt/file.html
Выживание сильнейших (одно из стартовых приключений): www52.zippyshare.com/v/rxpZoNK1/file.html
P.S.: я все равно ухожу в отпуск, так что отреагировать на комментарии смогу не раньше августа.
9 комментариев
1) Генератор «предыстории» — разнообразно и занятно
2) Система развития — комбинирование очень разных путей позволяет сделать весьма интересные сочетания.