Постапокалипсис Повелителя Демонов

И снова под Новый год нас настигают переводы по Тени Повелителя Демонов.

Исправлены замеченные опечатки, основная — в таблице применений заклинаний на уровень мощи. Теперь игрокам положено меньше заклинаний, как и задумано автором.

Мелкие выпуски из серии «Отравленных страниц»:

Сила во имени — истинные имена, плюс путь, использующий их.

Мелкие выпуски из серии «Путей тени»:

Пути битвы и Пути могущества — большая часть информации вошла в пересмотренный корник, осталось по одному пути на брошюру.
Пути железа — связанные с металлом пути, плюс новые материалы для оружия, плюс опции для автоматонов. Да, тут пришлось обратиться к устаревшим словам, чтобы подобрать названия путей.

Выложены новые приключения, включая мини-кампанию для персонажей-экспертов. Имена и названия переведены вольно (В основном потому, что игроки смеялись от некоторых оригинальных. Так что, во избежание. Не факт, конечно, что другим понравятся эти замены, но тут уж даже B2, по моему, советовал подгонять имена под кампанию. Или B1, не помню точно.)

Выложено дополнение Безбожие (Godless), со стрелялами и постапокалипсисом. По привычке перевел все единицы измерения в нормальные, что повысило сложность расчетов, но на такой случай в конец книги добавлены таблицы с исходными данными и поправки. Хотел еще и приключения к нему, но не успел. Однако, дополнение вынесено в отдельную папку, потому что и сеттинг отличается, и приключения можно будет добавить.

И еще переведен рассказ из антологии Chronicles of the Demon Lord. Там уже были ошибки, вроде повторной пощечины при отсутствии первой, но я еще и своих досыпал. Наслаждайтесь.

Гугл-диск

С Новым годом всех присутствующих! Надеюсь, что он будет лучше старого, потому как двое похорон за месяц — перебор.

8 комментариев

avatar
Огромная работа, спасибо! =)
avatar
Не за что, самому просто захотелось играть и я решил, что проще перевести один раз квикстарт, чем каждому игроку пересказывать. А потом затянуло. Правда, переводить мне стоит внимательней, множество опечаток — не удаленные остатки старых вариантов (переписал предложение, а одно слово забыл; скопировал формулировку целиком и забыл поправить; и так далее).
avatar
Масштабная работа. Когда-нить я соберусь и это прочитаю!
avatar
>>По привычке перевел все единицы измерения в нормальные

В футы чтоль?
avatar
В «фу-ты ну-ты» XD
avatar
Ну, идеи-то OSR мне нравятся, но вот механика не привлекает совершенно.
avatar
Не понял при чем OSR :)
avatar
Да видел дискуссию о мерах длины в ОСР, где одна из сторон отстаивала именно футы с ярдами, упирая на привычность и традиционность. Мне же кажется, что меры должны быть легко представимы игроками. Где отечественный игрок видел фут — неясно, а вот метр точно в его жизни присутствует.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.