Ghost lines — Сумма





Оригинальная игра здесь, перевод здесь, карта куска мира, на котором все происходит тут, хак хака под Cthulhu
Dark
(учитесь ненавидеть AW также сильно). Топик на Story Games — интересен тем, что автор делает скупые пояснения в комментариях. Карта города Duskwall, взятая из готовящейся игры Blades in the Dark — в конце концов события двух игр разделяют жалкие 50 лет, можно считать, что особых изменений в планировке города не произошло.
Ну и, наконец, «всякий стафф» отсюда, а именно -вот эта занятная памятка (кто-то сам переписал ее из DW, поменяв монстров на призраков, или это первоначальный вариант от Харпера?).
Совсем по мелочи: карандашные заметки на распечатке правил. Всякие неточности перевода (в оригинале Owl: Spirit-goggles, spare lightning-oil canister (4 uses); Anchor: Heavy encounter-suit (1-armor, electro-field), а в переводе [Сыч] Очки духов (ближнее / вплотную). Одна запасная канистра электромасла. [Якорь] Тяжёлый защитный костюм (неудобный, броня, защита от духов) и еще парочка уже для совсем дотошных), выцепленные комментарии Харпера (например, про сайленсинг и клиринг духов)

Это все, что на данный момент есть у меня. А теперь, собственно, вопрос — что есть у вас? Интересует все интересное, в том числе личный опыт во всех его проявлениях. Я задумал друзей поводить, но все еще плаваю по некоторым вопросам из-за недостатка информации.
P.S. Кто-то говорит надо заранее готовить сюжет, кто-то говорит вообще на первой встрече ничего не заготавливать, даже фронты. Что выбрать? Мне ближе фраза «нет экспромта лучше, чем отрепетированный».

15 комментариев

avatar
Ни одна импровизация не даётся мне так хорошо как та, которую я готовил три дня. © Марк Твен.
avatar
Да, конечно, правда я не буду заявлять, что вычитал все на 100%. К тому же некоторые пометки я делал навроде Сыча — мне больше нравится исходить из оригинального Owl, а дальше переводить как «филин». Т.е. не фактические расхождения, а, скорее, домашне-эстетические.
Стресс (trauma)
Травмы (horror) (держать оригинальные названия в голове, чтобы лучше оперировать терминами)

You also get 1+Level hazard pay for being the Anchor
Выручка, запасы, услуги: Еще ты получаешь +уровень в выручке.

stamped lead slugs you can redeem for food, housing,
and sundries from the Imperial Rail Office

В принципе, само собой разумеется, что есть некий центральный офис РЖД, тем не менее пометочку что там можно закупиться спец-гаджетами с зарплаты я сделал.

В общем, главное, это в описании плюшек к профессиям, что я уже в посте выложил, остальное лично мои заковыки и скорее всего нет смысла из-за них копошиться. Я уже говорил — это для совсем дотошных.
avatar
Это самый важный коммент, который я нашел и пометил. Причем он несколько отличается в двух версиях. У себя в блоге он отвечает на вопрос так:

John Harper says:

The text doesn't say, so the details of silencing are up to you. Clearing a ghost is simply removing it from the train.

Stash is stuff that you've hoarded away for retirement. Maybe jewels, precious metals, or other valuable stuff. You turn coin into stash by working side jobs.

Потом на Стори Геймз, все-таки, объясняет подробнее

@TildeSee: In our game, silencing has involved «destroying» a spirit, turning it into electroplasm. They did that by trapping it with two lightning-webs and overloading it with lots of electricity.

Накопления дальше:
John_Harper
2. Yes. I think you could decide that you can also simply stash extra coin, 1-for-1, although that's a worse exchange.

Статы у нипов

John_Harper
February 2013
Yeah, you don't need an NPC stat, per se. Just make a judgment. Are they more steely or less? Easy.

Еще был коммент, не могу найти, что запасы — это как бы твои общие очки в игре. Т.е., объективный способ оценки кто круче. Важно, потому что тут где-то видел коммент, что никто не будет выбирать запасы, если вместо них можно взять услугу — типа, никто не думает о пенсии.
avatar
Честно сказать, то что я видел в переводе, мне не показалось готовой игрой. Я так и не понял, что из написанного и как должен использовать, поэтому просто соорудил свой сеттинг и систему поверху.

Если найдешь еще какие-то данные, будет здорово.
avatar
Я все что было в моих силах перекопал и теперь пришел сюда, просить добавить у кого что есть. Проблема в том, что я не чувствую себя свободно в английсокм — тогда бы еще отчеты прошерстил, посмотрел находки других игроков, потому что, как я понял, все это отдано на откуп игрокам.
The text doesn't say, so the details of silencing are up to you. Clearing a ghost is simply removing it from the train.
Если в тексте чего-то нет — действуй сам.

соорудил свой сеттинг и систему поверху
Что ж там тогда от оригинала осталось?) Лист персонажа только.
PS. Только что увидел что «Не тот номер» твой. Я скачал уже с той же целью, что и все остальное в посте, но ознакомиться не успел.
avatar
avatar
И еще — персонажи получаются Дорожные Быки
Line bulls like you walk the length of the cars, magnetized boots clanking and breather-mask hissing, to clear the offending spirits with your lightning-hooks before they do too much damage

А вот имперские исследователи границ — Псы.

When the frontier scouts of the Imperium (the Hounds) find a spirit-well in the deathlands, they
sometimes call in an experienced gang of bulls to help clear it out.
avatar
Перевод Bulls как «Псы» мне ещё активно не нравится тем, что вызывает ненужные ассоциации с DitV. Кстати, и имперских исследователей фронтира можно по старинке обзывать «Гончими».
avatar
Ну у меня эта перестановка никаких конкретно чувств не вызвала, кроме недопонимания. Зачем? Хз и пофиг, так-то. Просто в будущем может возникнуть путаница. А ну как продолжение будет переводить кто-то иной, при этом не переводя уже переведенный пдф. У него псы будут псами, быки быками, а тут все будет наоборот.
avatar
Насколько я помню, это не неточности перевода, а намеренное несоответствие — от уголовной окраски слова «быки» в русском хотели уйти.
avatar
Лучше было взять термин, который не используется УЖЕ, как псы. Но опять же повторюсь — меня эта перетасовка туда-сюда особо и не парит. Хотя бычьё и должно поезда охранять. Мне очень понравился отыгрыш вот тут

Например, Причард и Броган спорят о происхождении:
— Блин, откуда я?
— Я бы тебе сказал, откуда ты.

А потом — о скорости:
— А что значит «быстрый»?
— Это значит, что ты быстрый. Как понос.

И об аристократии:
— В Лейквуде и Шпилях живут родовые аристократы.
— И все бедные, потому что эксплуатировать им некого.

— Меня твои истории задолбали просто, — сообщает он Брогану через дверь.
— Да я же, ммать его, молчал! — недоумевает Броган.

И отказывается от подсказанной идеи содомировать офицеров, в качестве борьбы со стрессом.

— Полная синхронность: сначала ты содомируешь офицера, потом двадцать офицеров содомируют тебя.


Довольно живые диалоги, сразу представляются закаленные на своей работе решалы, которые вполне могли быть бывшими уголовниками, которых не взяли на работку получше этой.
avatar
Разумеется, намеренное. Собственно, я не говорил, что мне чем-то не нравится уход от слова «Быки», я только сказал, что мне не нравится перевод «Псы».

@Omsk: Первый русский перевод, в котором и появились «Псы», делался до того, как у Харпера появились Hounds.
avatar
Я не знал как самому себе объяснить подобную замену, но что-то такое и предполагал. Ну, значит переводчики в какой-то степени оказались прозорливцами.
avatar
gear & OiL
Ghost-clearing gear runs on leviathan oil (aka “lightning-oil”).One use will power up an item.

Обычно одной порции хватает одному Псу на один рейс.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.