11 комментариев

avatar
Я наконец-то подхожу к тому моменту, когда смогу заняться DW, после Зримого Мира и Deadlands/Eso. У меня вопрос — когда я предлагал писать в общий пул перевода, который идёт в гугл-доках — что именно не понравилось?
Сразу напомню о чём говорили:
— Публиковать наработки можно заранее.
— Я буду делать бесплатную PDF.
— Переводчиков указываю и вышлю всем по одному бесплатному печатному экземпляру.

По логике, сейчас мне нужно делать аналогичный перевод заново того что ты написал и опубликовал, при этом стараясь не совпасть (что сложно). Просто из-за особенностей права в РФ.
Мне и так там немало работы, ибо словарь от Налии меня в итоге не устраивает.
avatar
Давай в ЛС.
avatar
Огромное спасибо! отчаянно лайкаю
avatar
Позволил себе несколько комментариев к очевидным опечаткам.
avatar
Спасибо. Собственно, для этого и выкладывается.
avatar
Внимательно прочитал, пришел в ужас.

Если бы меня спросили — я бы посоветовал взять за основу перевод и написать текст с нуля, своим языком — и на русском языке.
avatar
Не желаете заняться?
avatar
Вот честно — нет.

В личку подробности, чтобы не провоцировать срач :)
Слишком уж провокационный ответ, стена флуда не нужна ;)
avatar
Кто раздел ведущего? Dungeon world!
avatar
По-моему, «замысел» — негодный перевод для agenda в данном случае, тем более во множественном числе. «Программа действий» — уже как-то лучше, например.
avatar
Фланнан, кажется, ещё предлагал «кредо ведущего».
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.