Перевод Advanced World of Dungeons

Собственно, сабж. Это смесь Dungeon World на спидах (в изначальной игре Харпера) с некоторой долей кранча в общей OSR атмосфере от Норберта Матеуша (analogkonsole.wordpress.com).



Зачем? Затем, что чтобы поиграть, например, в дороге, а плейбуки упомянутого Dungeon World'а не распечатаны и не устраивает дьявольский рандом при генерации пшекского Fireball. Плюс косоватый, но многообещающий вариант магии из списков. Ну и дух старой школы, да.

Я несколько вольно обошелся с названиями некоторых способностей, а также добавил классы из блога автора, кроме медведя, поскольку он не влезал в вёрстку и не особо мне люб.

Также я буду признателен за фидбэк, особенно в свете моего первого опыта в переводческой деятельности и откровенно слабом владении языком (обоими).

19 комментариев

avatar
От меня фидбек не получится, т.к. в ДВ я не играю, и языками плохо владею (обоими), зато в этом году я познал тяжесть бренного бытия переводчика, которому к тому же не платят, так что ты в любом случае молодец)
avatar
Не хотел бы разводить оффтоп, но про не платят — знай, моя жилетка всегда с тобой.
avatar
Ты эпически крут!
avatar
Круто, спасибо!

А тут точно нет ошибки?
У тебя есть равное уровню число хит-дайсов (d6) + дополни-тельные, равные CON
Я это понимаю, как HP = d6*HD + Con.
На первый взгляд d6*HD — многовато по DW-мы меркам.
avatar
Там вообще неразбериха в тексте. Если в начале стоит указанная выше формула, то таблица про опыт говорит, что +1 хит-дайс ты получаешь через уровень. А формула означает nd6=HD + CON, где n — пул дайсов. В этом плане меня более радует схема лечения и восстановления, богатая драматичным рандомом. Ну и заклинатели порядком теряют HP на своих ритуалах, особенно Демонологи (20 HP, как один из вариантов)
avatar
К слову, эта неразбериха перекочевала из Харперовского текста
avatar
Бананов этому господину! Намеревался сам для себя сделать перевод, да вот пришлось в дальний ящик отложить всвязи с учёбой.
В принципе, очень даже годная работа, только глаз порой спотыкается об непереведённые аббревиатуры характеристик.
  • CY
  • +4
avatar
Признаться, я сторонник устоявшихся англицизмов, и мой глаз спотыкается об МУД и 2к6 в полностью переведенных текстах. К тому же даже дичайшие «хит-дайсы» все равно короче перевода и влезают куда надо.
avatar
Офигеть!!! Как круто. Это же от мужика сделавшего Pink Mphawk, кажется о_0.
Все очень знакомо и уютно.
Идеально.
avatar
И да, я как всегда всем врал — оказыватся, Мохавк хак не на ДВ, а на Ворлд оф Данжеонс.
Нужно научиться уже читать глазами Т_Т
avatar
«Кто? Я? Каждый раз, когда некое событие ставит своей целью случайного персонажа, этот бросок повторяется. Если в результате целью события становится ты, то так оно и будет.»
Тут что-то не так.
avatar
Сопряжения, да. Спасибо
avatar
Не только. Возможно, в первом предложении пропущено, что этим случайным персонажем стал ты.
avatar
Потому что описание способностей дано от лица игрока/персонажа
avatar
Ну так, это ничего не меняет. В текущей формулировке персонаж может перебросить случайный эффект с кого угодно, а судля по названию, должен только с себя.
Про навыки понял, спасибо)
avatar
Отвечает знаток Norbert G. Matausch
avatar
Или вот еще талант. Он позволяет взять еще один навык. Я не внимательно читал и особенности делятся на навыки и не навыки? Или в чем его смысл?
avatar
Навыки, это штуки которые позволяют в рамках своих не имееть «ебтвоюмати» на 6-. Считается как 7-9, но с высокой ценой.
А таланты дают штуки.
avatar
Есть навыки, которые работают как описано ниже, а есть способности (что-то вроде фитов). «Талант» — возможность иметь больше навыков
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.