Привет Баюши Лоренко!

А ведь Мусаси, он как Сосюро - на самом деле Musashi. Очередной гвоздь в стеклянную картину мира.
Сравнимый ущерб картине нанесли известия, что песню "Maybe" из саундтрека к первому "Fallout" исполнял мужчина.

  • нет
  • avatar
  • 0

5 комментариев

avatar
Вэлкам ту киридзи!=)
avatar
Shosuro - Сёсуро, а не Сосюро.
Ага, а Хиросима на самом деле Hiroshima, бусидо есть bushido, якудза выглядит как Yakuza, а острова Кюсю записываются как Kyushu. Поливановская транскрипция - дело привычки.
avatar
Кстати, Мусаси - он скорее как Баюси ) Musashi - Bayushi.
avatar
>>Shosuro - Сёсуро, а не Сосюро.
АААААААААААААААААААААААА!!!111!

Наверное, надо делать РПГ и играть в РПГ по произведениям классиков русской литературы. Бонусы:
1. Не надо менять транскрипций (уже все сменили профессионалы сразу после революции).
2. Есть шанс отпилить от бюджета, что онтологически переводит российского автора на следующий уровень.
avatar
Главное при этом не вспоминать про дореволюционный алфавит. Он кувыркался не хуже транскрипционных систем Smile)
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.