Выборы в НРИ. Терминологическое.

Товарищи всем привет.
Прежде чем начинать серьёзный разговор хотел бы договориться о терминах.

В теории игр есть понятия стратегия и реализация стратегии.
По аналогии я хотел бы ввести для нашей будущей дискуссии НРИ-термины выбор (уже давно введён) и тактический выбор.

Если объяснять на пальцах, то получается так:
— выбор (стратегия в теории игр)-- это принятие решения, в условиях неопределённости информации, когда мы берём на себя риск (ответственность) за уменьшение неопределённости
Читать дальше →

Запоздалое про апокалиптическую тягу и сторигеймы

(Это должен был бы быть ответ на этот комментарий, но у меня по-прежнему нет возможности ответить там. Да и краткость — не мой талант).

Прежде всего, chronicler , прости дурака. Я, естественно, пошутил, но кажется, весьма неудачно. Мне не пришло в голову, что моя реплика может быть понята буквально.

Что я действительно имел в виду — это то, что твои слова, процитированные Arris 'ом, на мой взгляд, не выдерживают никакой критики. Разумеется, и речи нет о вранье с твоей стороны; я уверен, что ты искренне
Читать дальше →

Про термины и дискуссии

Причина, по которой матушка Ветровоск была лучшей ведьмой, чем Маграт, заключалась в том, что она знала: чтобы нормально колдовать, вовсе не обязательно отличать одну лечебную траву от другой, да и без разницы, трава ли это вообще.

Причина, по которой Маграт была лучшим врачом, чем матушка, заключалась в том, что она считала: разница есть, и принципиальная.
— Терри Пратчетт, «Дамы и Господа»

Призываю культстов. Часть 3.5: нарратив-whatever

В общем я опять становлюсь свидетелем терминологического разброда в русскоязычном сообществе НРИ. Я не буду сейчас касаться этой темы и постить демотиватор со слоником — не об этом речь. Речь о том, что формат уютных топиков-бложыков позволяет мне завести один такой и устроить там что угодно в меру своих представлений о предмете обсуждения.
Поддавшись всеобщей ажитации, я отпишусь по последней актуальной теме: об эгрегоре нарртивизма

Читать дальше →

Как по-русски назвать "Doom pool"?

В работе над Paxa Psychosis мы вплотную подступили к расписыванию этого инструмента, но вот как его обозвать на великом и могучем — никак не можем придумать. Может быть общественность придет на помощь?

Моя личная метаметадрама

Все эти снова и снова возникающие споры на тему того, «нужна ли какая-то особая система для того, чтобы играть в драму», всякий раз наносят мне 3d6 Уныния за счёт того, что стороны в таких спорах (а сторон обычно больше двух) неизменно говорят на совершенно разных языках.

И ладно бы они вкладывали разный смысл в слова «система» и «драма» — это было бы ещё полбеды. Но налицо совершенно разное понимание также слов «играть», «нужно» и «для».

np: Serge Gainsbourg — «Les amours perdue»

Вопросы по переводу

Есть два термина в правилах СЫЩИКа, которые нуждаются в правильном ламповом переводе.

Source of stability

Pillar of sanity

При этом уже есть sanity как рассудок и stability как стрессоустойчивость.