- I have an army! - We have a Hulk!
Цитаты от новой партии.
Притворяясь ебаным бревном, битвы не выигрывают! © Джеймс Вотерфорд, Бруджа 8-го поколения.
///
Притворяясь ебаным бревном, битвы не выигрывают! © Джеймс Вотерфорд, Бруджа 8-го поколения.
///
22 комментария
- We have fishmalk!
А почему слово "Brujah" должно читаться по другому?
Когда мы будем играть по Испании - торжественно клянусь тебе читать их, как "Бруха".
>произносится как "бруха"
>читаться
>произносится
В Блудлайнс играл, спасибо. Но
А) ВтМ я читал гораздо раньше, чем поиграл в компьютерное воплощение (в которых, кстати, ошибки встречаются чуть чаще, чем всегда.)
Б) Сама идея читать термин по правилам другого языка, только потому, что он оттуда пришел - кажется мне бредом.
Б) Да ладно? Вот, допустим, слово difficult (трудный), которое позаимствовано из французского языка. Вы хотите сказать, что оно читается так же, как и во Франции?
А "ололо это испанский, читайте вот так" - не является.
dixi.