Помогите подобрать название для типажа.

Доброго дня, коллеги.
Нужна помощь.

Дано: сеттинг weird-western (low magic, мистика, южная готика), с заимствованиями из Дэвида Линча, «Настоящего детектива», шекспировских драм, и дешевых вестернов-ужасов. Пока получается такой deadlands от Лазаря — таким каким я хотел бы его видеть.


Есть у меня там уродливые люди — зову их Калибанами (как в Ревенлофте и у Шекспира).
Есть револьверы, которые называются мечами/клинками (это сложно, я понимаю).
Есть знать, которую я зову чистокровными (вообще, я их зову Blooded).

А есть ходячие мертвецы, вернувшиеся с того света потому что делят тело с духом/демоном или чем-то подобным.

Внимание — вопрос: как бы мне их назвать?

Я не хочу использовать банальное «одержимые», но хочу чтобы слово подразумевало, что в этом покойнике есть нечто.
Мне бы какое-то слово из языка белого человека, которое если не описывает, то намекает явление.
Может какой-то библейский экивок (я правда не припоминаю там вселения, кроме истории со свиньями), как назвали вампиров — каинитами? Или может есть какой-то фильм/книга/игра, где есть занятное словечко. Хотелось бы чтобы оно было особенным, запоминающимся.

Поможете?

45 комментариев

avatar
Марионетки?
avatar
Слишком просто.
Но спасибо.
avatar
Отсылки вампиров к Каину это вроде чисто СМТ-шная фигня, разве в ветхом завете было подобное?
Марионетки, хорошее название. Куклы, перчатки, сосуды и разумеется полые.
avatar
Хочется чего-то по-экзотичнее.
Но спасибо.
avatar
Блаженные.
avatar
Увы, уже есть такие в «соседнем» сеттинге. Не хочу путаницы.

Но спасибо.
avatar
Легионы (легионеры?) если хочется уж из истории с одержимым и свиньями. Ещё, кстати, предлагаю варианты «франкенштейны» или, например, «уэйсты».
avatar
Уэйст — неплохо, спасибо.
avatar
Банальное:
Пустые (The Hollows).

Ересь/Еретики — потому что отлучены от Бога и церкви, душу уже не спасли, можно использовать название конкретной ветки ереси. Возможно, если общество религиозное.

Тишина — потому что трупы, даже восставшие — ребята неразговорчивые.

Несожженцы — напоминание о том, что трупы лучше сжигать, а то они имеют свойство возвращаться. Заодно намекает на демоническую природу — существет поверье, будто бы эти трупы неуязвимы к огню (на самом деле, трупы горят плохо, насколько мне известно, они скорее тлеют).

Лудениты — по известному случаю «одержимости» в истории, смотреть Луден, 1635, луденские ведьмы.

Неспящие.
avatar
Лудениты — это отличное слово.
Буду думать.
Спасибо
avatar
Есть такая игра, ККИ цифровая, HEX: Shards of Fate. Там присутствует нечто похожее. Раса оживших мертвецов, называются necrotics. Оживают они путём вставки в глазницы трупа кусков волшебной кометы, при этом не сохраняя никаких воспоминаний либо личностных качеств изначального хозяина тела. Т.е. они таким образом размножаются. Естественно, людям не нравится, что какая-то пакость приходит, разоряет могилы и тырит похороненных мертвецов, на что зомбари возражают в духе «если они вам так нужны, какого хрена вы их закапываете?». Да и весь сеттинг, в целом, относительно забавный.
Если не так, то можно попробовать посоединять слово некро- со всяким и посмотреть, что лучше звучит. Некроинкарнанты, некрососуды, necro daemonus sapiens, ну и так далее.
Ещё как вариант, можно назвать их «Пришедшие». Типа люди ушли, а на их место что-то пришло и смотрит оттуда, маскируясь за рудиментами бывшей личности.
avatar
Спасибо за идеи, они хорошие, но мне нужно нечто более метафоричное и более необычное.
avatar
Лебенстоды? Ревенанты? Драугры? Демонхосты? *далее корявый англицизм* Скинрайдеры? (потому что демоны/духи «ездят» на телах мёртвых) Шевали? (в переводе «лошадь», просторечное название «шваль»)
avatar
Лебенстоды — это что-то новенькое.
Остальные наверное не подойдут — уж больно «на слуху» эти термины.
Спасибо
avatar
Это когда-то давно, когда мне нужно было найти западноевропейский заменитель слову «зомби», я прибег к искажённому немецкому.
avatar
А как это пишется на немецком правильно?
avatar
*разводит руками* Увы, немецкий я забыл давным-давно.
avatar
Living Dead:
u/Kirmes1 • 1m
lebende(r ) Tote(r )(sg/pl)
However, it is more common to say «Untote(r )», although this would mean «undead».

— Ich bin der lebende Tote
avatar
Отродье Лазаря же (того, что Христос поднял, pun intended).
avatar
Тогда, надо думать, просто лазари. Как там у Лема говорит дух Шекспира «От роли Лазаря господь нас сохрани С червивым брюхом вставшего из гроба»…
avatar
Чтобы на играх Лазаря убивали Лазаря? Парадокс.
avatar
А что, Лазарь лазарю глаз не… хит не вынесет? Хм. Как я понял, это потенциальная PC-раса? Лазари на играх Лазаря будут убивать NPC-лазаря. Возможно, по имени Лазарь, да.

«Не залазарь — убьёт».
avatar
Blank. Тот же «пустой», но в другом смысле.
avatar
Джекилы, Хайды, близнецы, сиамцы, лошадки, лоа, маниту, бруха, гниль, зароки, агасферы, жиды (вечные), гости, хароны
avatar
Возвращенные — the Returned.
Синанимиты.
Янусы (новое внутренне содержание не соответствует оставшейся от прежнего оболочке).
avatar
Да это ж скованные, они, родимые )
avatar
Гадаринцы, ежели отталкиваться от евангельской истории.
А ежели от ветхозаветной, то ослицы. Хотя это несколько эзотерично получается.
avatar
А чем не устроило дедландсо-студийское «меченые»?
avatar
Живец, живцы.
avatar
Vessel, сосуд
avatar
Коллеги, спасибо большое за идеи!
avatar
Хочу присоединиться к треду со своей проблемой. Как по-русски может звучать слово «социальщик»?
Контекст такой: есть несколько ролей/типажей, которыми может быть описан персонаж. Воин (делает побъюн), Мастер (работает руками и в основном с инструментами), Мудрец (даёт ценные сведения), Шпион (стелсовик) и Speaker (социалит). Слово «Болтун» мне не нравится из-за своей негативной коннотации.
avatar
Переговорщик. Дипломат. Оратор. Краснобай…
avatar
Как по-русски может звучать слово «социальщик»?
Когда я называю, скажем, какой-то скилл в хаке Фейты, я стараюсь опираться на общее настроение и содержание сеттинга. В игре про хакеров этот самый социальщик будет назван «Социальным Инженером», в игре про бла-ародных — «Придворным», в игре про спецуру всякую — «Переговорщиком».
avatar
Вот это.
avatar
Вот кстати раз вопрос подняли, то я тоже не смог придумать ничего лучше Мастера для обозначения человека, который что-то мастерит, изобретает, работает руками и инструментами, и т.д. Сеттинг — начало 18-го века. Для инженера вроде рановато, а ничего более путного я придумать не могу. Может подкинете идеек?
avatar
Кстати, инженерное дело в 18 веке уже довольно неплохо развивалось, насколько я знаю, — если даже Пётр Первый к нам привозил инновации, а в Европе они были уже внедрены.

Что касается названия человека, работающего руками, мастер — хорошее название, ИМХО.
Ещё варианты:
— Ремесленник;
— Умелец;
— Механик (судя по прочитанному в википедии, так называли инженеров раньше);
— Мастеровой;
— Дока.
avatar
Кмк лучше всего подойдёт «Изобретатель» — как раз самое начало НТП.

Ещё варианты:
чуть раньше — Творец (если опираться, например, на Возрождение), ну или Демиург (но тут подтекстов больше).
чуть позже — Инженер, но это уже ближе к концу 19го \ начала 20го века.
avatar
Мастер мне не нравится из-за пересечений с гейм-мастером)

Инженер все же слишком круто для самоучки, который заперся у себя в сарае чтобы покрутить инструментами. Ровно как и изобретатель, т.к. сабж все же больше работает руками чем головой. Вот до М
Механика я почему-то не додумался, надо посоображать.
avatar
Изобретатели до середины 20 века значительной частью и были самоучками, пилившими что-то у себя в гараже.
avatar
Вопрос не в том, чем они были когда-то давно, а в том, какие ассоциации это слово вызывает у обычных людей сейчас.
avatar
Кустарь ещё.
avatar
Лицо, передают нам чаммеры.
avatar
Face/Лицо как-то пошло звучит, не знаю. Очень редко кажется контекстно-приемлемым.
avatar
null
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.