Dungeon World. Листы дварфа, эльфа, полурослика и суммонера

Добрый день. Выкладываю в общее пользование дварфа, эльфа, полурослика и суммонера. Также небольшой комплект нового снаряжения и описания тэгов дварфийское и эльфийское. Перевел дварфа и суммонера, это мой первый перевод, так что прошу сразу же закидать шапками и критикой.

Для тех, кто захочет улучшить перевод. В оригинальных чарниках были, видимо, ошибки. А именно (все в чарнике суммонера):
1. бонус к характеристике 12 (был «+1», нужно «+0»);
2. «Whithered» в описании внешнего вида суммонера, нужно, видимо, «Withered»;
3. ход «The Monsters Within Us», слово «benefivial», нужно, видимо, «beneficial».

Теперь мои неразрешенные вопросы и изменения (вдруг кто сможет помочь):

Суммонер:
1. Background, From the Ocean of My Soul: как вы бы использовали эту опцию? мы сейчас на игре используем, что данная опция заменяет стандартные опции на 7-9 на ходу команды;
2. описание сняряжения, что за броня такая «Ceremonial halfling pipeleaf (6 uses, 0 weight)»? перевел как курительную трубку, но что тогда этот предмет делает в разделе брони?;
3. Ritual Staff (two-handed, close, 2 weight), сделал дальность «удар копья»
4. ход The Monsters Within Us (уровень 2-5) — может кто переведет текст хода получше?
5. ход The Better Angels of Our Nature (уровень 6-10) – аналогично;
6. как бы вы обыгрывали в правилах системы Духа суммонера? Мы сейчас прописываем ему отдельный комплект характеристик.

Дварф:
1. ход A Friend in Greed (уровень 6-10) – недоволен переводом названия хода;
2. ход Ancient Alliances – может кто переведет текст хода получше?
3. ход Grudgebringer (уровень 6-10) – не смог перевести название хода, гугление показало, что вроде как это какой-то подвид средневекового воина.

Всем заранее спасибо.

26 комментариев

avatar
Перевожу полурослика, и теперь вопрос по суммонеру о Ceremonial halfling pipeleaf снимается. Моя ошибка, это конечно же трубочное зелье. Но в разделе брони ей все равно делать нечего )
avatar
Он накуривается и забывает, что ему нужно вообще броню носить :)
avatar
Не-не, это специальная такая халфлинговская броня.

Он раскуривает трубку, окутывается клубами дыма, и враги, во-первых, не видят, куда его бить, во-вторых, надышиваются сами и начинают яростно кашлять либо глупо хихикать, смотря чем было заряжено.
avatar
К слову, полезно было бы указать, о какой игровой системе идёт речь. Потому что похоже, что это DW, но совсем не очевидно.
avatar
В название поста добавил, в тегах и так было.
avatar
Дварф:

Нейтральный: «Создавай ценное, или то, что переживёт века.» Устойчиво — не звучит.
Злой: «Делай чужое — своим», или «Отбирай то, что принадлежало другому». Благозвучнее.
Огнебород: "...tumultous history.." — это, кмк, бурная, а не буйная, история.
Bonds:
«Тайный позор» => «постыдная тайна»
«постриг» => «отсёк» (shear)
в Жадности «пытаешься получить этот предмет» => «пытаешься заполучить этот предмет для себя» (в оригинале кмк явно отмечено, что для себя, а не кого-то ещё)

Я к слову, добавил бы в «расчищая путь» то, чего нет в оригинале — а именно факт, что на успех ты таки расчищаешь этот путь :) по факту этого не сказано :)
avatar
по второй странице:
badly-worn — это не «плохая в использовании», это «изношенная».
В целом — если название хода состоит из нескольких слов — все должны быть с большой буквы.
Я Покажу Тебе Свой Топор — «когда ты атакуешь топором или другим достойным дварфа оружием», по-моему, будет лучше.
Длиннобородый — «когда ты встречаешь другого дварфа», там ясно указано единственное число
Горная Стойка, либо Стойка Гор, а не каменная
Каменная Стойкость — не «станешь уставшим», а «устаёшь»
Громовержец — «мощными» нужно выделить, это тег.
A Friend in Greed — это переделанный кусок пословицы A friend in need is a friend indeed. «Жадный сам за себя», например, подойдёт, или «Жадный сам себе товарищ»

Древние союзники:
— — «ты и твои родственники будут должны им в той же мере»
— — это отдельный пункт, а не часть третьего. «У их помощи будет тёмная и ужасная цена (мастер скажет, какая)»
Военный Дварф => Дварф-Воин

Grudgebringer — дословно «приносящий обиду». можно «Несущий Обиду», «Мстительный».

Мастер Кузни — «Ты можешь создавать магические предметы. Это будет дорого, и потребует экзотических материалов, но это возможно, до тех пор, пока выполняются хотя бы два из последующих условий:»
— "… или доверить его другим, даже близко их не подпустишь"
— «Ты отдаёшь всего себя работе, в буквальном смысле слова. Часть тебя (память, часть тела, или связь) станет частью сделанного, и будет потеряна для тебя навсегда»
— "… заполучить созданный тобой предмет"
— "… ни ты, ни они никогда не должны владеть, носить или использовать созданный тобой предмет"
avatar
1. Background, From the Ocean of My Soul: как вы бы использовали эту опцию? мы сейчас на игре используем, что данная опция заменяет стандартные опции на 7-9 на ходу команды;
Что значит «как использовали бы?» Там чёрным по белому написано «add to the 7-9 options for Command». Не replace all options with this, а add.
avatar
3. Ritual Staff (two-handed, close, 2 weight), сделал дальность «удар копья»
И в чём тут неразрешенный вопрос? Close прямо говорит о расстоянии использования.
ход The Monsters Within Us (уровень 2-5) — может кто переведет текст хода получше?
«Монстр в каждом из нас»?
The Better Angels of Our Nature
— «Каждый стремится к лучшему», если очень недословно (что не так плохо), либо «Наши скрытые таланты». и не «из добровольного субъекта лучших качеств и свойств», а, всё-таки, «из лучших качеств и добродетелей добровольного субъекта» (или даже цели).
как бы вы обыгрывали в правилах системы Духа суммонера? Мы сейчас прописываем ему отдельный комплект характеристик.
Дух отыгрывается точно также как монстры. у него нет характеристик, кроме урона, у него есть теги.
avatar
Defenses — это не броня (armor), а защита. Оборонительное, защитное снаряжение. Переводить этот раздел как «броня» неправильно.
avatar
Спасибо всем большое. Подожду пару дней, может еще появятся предложения по тексту. Потом поправлю.
avatar
Обновил переводы дварфа и суммонера.
avatar
В листе дварфа на второй странице опечатка: написано «сняряжение».
avatar
Спасибо, поправлю.
avatar
Исправлено, заодно изменил шрифт в загаловках на свой нынешний
avatar
Не срача ради, а информации для. Дварф по сути как отдельный класс (тип героя)? А магом дварфы могут быть?
avatar
На базовых правилах нет. Если хочется играть бородачем с топором, пивом и страстью к кузницам — бери этот буклет. Если нужен бородач в шляпе и спеллами, просто возьми базовый буклет мага и скажи игроку, что он дварф-маг. Если нужен какой-то средний вариант, я бы просто слепил два чарлиста в один.
avatar
Никогда не пойму эту систему(
avatar
Да просто дварф из old school bundle, что-то ностальгическое, видимо. Те, кто в старых системах разбираются, могут сказать к чему пасхалка относится.
А что непонятно конкретно по персонажу дварф? Просто воспринимай его как квинтэссенцию дварфов.
avatar
Это ты ещё ранних редакций D&D не видел, которыми эта система вдохновлена.
avatar
Ну я так и думал, что пасхалка на днд, чейнмейл или что-то подобное. Если честно даже 10 лет назад не было желания с первой редакцией днд знакомиться.
avatar
А я по ней вожу Т_Т… ну, по Дарк Данжонам, то есть (
avatar
Я не говорю, что первая редакция уныла, просто нет желания ее читать. Каждому свое )
avatar
Я как раз читал, потому и удивляюсь, что такой подход используется в 2015 году.
avatar
Это просто дань традиции же )
avatar
Любая «мода» вообще движется по кругу…
К примеру, хорошо видно по компьютерным играм. Многие современные игры сейчас где-то такие, как были лет 10-15 назад… Только на мобиле, вместо компов ;)
Это конечно скорее шутка, но в каждой шутке есть доля шутки ;)
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.