[зануда]Кьюбикл[/зануда]
Из достойных внимания французских еще есть, к примеру, Kuro, японский киберпанк с тэнгу, каппа и прочими. www.youtube.com/watch?v=2pIxX2R6VuE#t=55
Оно бывает разных систем. Госстандарт — одна из возможных, но не единственная и не самая интересная. Это раз.
Я в своем посте позволил себе отойти от основной темы, но а) постарался это сделать лаконично и б) скомпенсировал это чем-то релевантным /потенциально интересным / потенциально полезным. Это два.
Правила транскрипции англоязычных названий на русский язык (ГОСТ 7.79)
ГОСТ описывает формат транскрипция + транслитерация
Нет, увы, ничего подобного.
а) Документ, на который вы ссылаетесь (если речь не о каком-то ином ГОСТ 7.79), не содержит ни одного использования слова «транскрипция» (в отличие от «транслитерация» — 47 использований) и особо оговаривает в параграфе 1, что к передаче звукового облика слов не имеет отношения и на него не распространяется.
Уже хотя бы поэтому я предпочел бы не считать этот набор правил полноценным; он не включает в себя как минимум один очень важный инструмент из двух.
б) Что еще более существенно, ГОСТ 7.79 «Правила транслитерации кирилловского письма латинским алфавитом», как очевидно уже из его названия, распространяется на передачу кириллицы латиницей, что противоположно теме нашего обсуждения (передача латиницы кириллицей). Итого минимум две грубых ошибки по существу уже с самого начала дискуссии. Мне не очень хотелось бы продолжать, но при особой необходимости я готов.
По ГОСТу, на который вы сослались как на истину в последней инстанции, который якобы позволит нам избежать суда и который, правда, для другого направления конверсии — игнорируем.
ГОСТ описывает формат транскрипция + транслитерация, и является единственным форматом, когда сторона не может подать в суд за искажение имени
Вдобавок, повторюсь — раз вы этого упорно не замечаете — это ГОСТ для русско-английского направления конверсии. Оно не является англо-русским.
(Кстати, насчет единственного формата, который позволит избежать суда — это тоже момент очень спорный.)
отечественной традиции перевода. Наиболее полно и формально она описана в этом (возможно и в соседних, надо залезть в конспекты) ГОСТе.
ISO 9 — увы и ах, тоже стандарт сугубо и исключительно для конверсии из кириллицы в латиницу. Вы продолжаете не понимать сущности проблемы невозможности применять его в нашем случае?
журналисты сейчас не обращают внимания ни на какие правила, забивая корпус русского языка жутчайшими конструкциями
Из кириллицы в латиницу — возможно, он для этого и разработан (для случаев, на которые распространяется, замечу). Обратно — это как раз ваши домыслы в чистом виде.
Я не оправдываюсь
Тогда не приводите таких вещей в качестве доводов в свою пользу.
Используют все крупные издательства и официальные структуры.
Из латиницы — в кириллицу?! Ну-ка пример, пожалуйста. Где-то, скажем, Random House передан на русский как «Рандом Хоусе»? По ГОСТ 7.79/ISO 9 было бы именно так (если бы он был предназначен для транслитерации с английского на русский, для чего он открытым текстом не предназначен. Он предназначен для транслитерации с русского на английский).
Запостил все, что зацепило и все что имею полной-неполной подборкой. Викториана- это то, что лост нмт написано в 80стр буке про викториан. И разверните, почему стим для даунов? Квин- интересная ориент игра, пролистывая которую вспомнился фильм Герой. Игры прекрасно оформлены про дизайну и структуре. У меня поздний Культ от французов))))
34 комментария
Из достойных внимания французских еще есть, к примеру, Kuro, японский киберпанк с тэнгу, каппа и прочими.
www.youtube.com/watch?v=2pIxX2R6VuE#t=55
Я в своем посте позволил себе отойти от основной темы, но а) постарался это сделать лаконично и б) скомпенсировал это чем-то релевантным /потенциально интересным / потенциально полезным. Это два.
In my book, умножение оффтопика — не повод для гордости.
а) Документ, на который вы ссылаетесь (если речь не о каком-то ином ГОСТ 7.79), не содержит ни одного использования слова «транскрипция» (в отличие от «транслитерация» — 47 использований) и особо оговаривает в параграфе 1, что к передаче звукового облика слов не имеет отношения и на него не распространяется.
Уже хотя бы поэтому я предпочел бы не считать этот набор правил полноценным; он не включает в себя как минимум один очень важный инструмент из двух.
б) Что еще более существенно, ГОСТ 7.79 «Правила транслитерации кирилловского письма латинским алфавитом», как очевидно уже из его названия, распространяется на передачу кириллицы латиницей, что противоположно теме нашего обсуждения (передача латиницы кириллицей).
Итого минимум две грубых ошибки по существу уже с самого начала дискуссии. Мне не очень хотелось бы продолжать, но при особой необходимости я готов.
(Кстати, насчет единственного формата, который позволит избежать суда — это тоже момент очень спорный.)
А это уже просто не так.
Я не принимаю это как оправдание.
Тогда не приводите таких вещей в качестве доводов в свою пользу.
Викториана запорота наличием демихуманов. Ну и вообще стимпанк — переоценённое говно для даунов. Но в целом — неплохая хэвирулз систем. Всё как надо.
Ван Ринг — шик и счастье. Прекрасная игра.
Они-они.
Да, это не совсем уси. Это скорее «гонконгский боевик».
Едрить. Аж у меня всё нутро упало.
Это как артефакт продолбать высокоуровневый.
(Нет, это не художественное преувеличение и не сарказм. Правда не существует.)
Во-вторых, причём здесь ГОСТ 7.79?