Оччот богу оччотов

Дано:
Тру-метал-бэнд Waves of Fire, с группой преданных roadies путешествующий по пост-апокалиптической Неваде на разваливающемся «Грейхаунде». Главная цель — Wasteland Fest в Вегасе, крупнейший концерт на который съезжаются бэнды со всего западного побережья, а то и всей Америки. Промежуточная цель — Отшельник, гениальный механик живущий в одиночестве среди пустыни: без него автобус развалится на полдороге.

Читать дальше →

Про термины и дискуссии

Причина, по которой матушка Ветровоск была лучшей ведьмой, чем Маграт, заключалась в том, что она знала: чтобы нормально колдовать, вовсе не обязательно отличать одну лечебную траву от другой, да и без разницы, трава ли это вообще.

Причина, по которой Маграт была лучшим врачом, чем матушка, заключалась в том, что она считала: разница есть, и принципиальная.
— Терри Пратчетт, «Дамы и Господа»

Шах и мат, аккуратисты!

Сегодня вечером, в рамках недели подготовки к играм на Имажинарии, банда бесславных ублюдков™ в составе AnatoliyShestov , koxacbka , zerginwan и вашего покорного слуги поймали Franz 'а, жёстко избили его, затащили в злачное место и, невзирая на всхлипы и мольбы о пощаде, заставили водить «Дороги духов». БЕЗ. ВСЯКОЙ. ПОДГОТОВКИ.

Всё закончилось сочным PvP. Нам понравилось.

И это только начало нашей компании террора. Этой весной ни один трудолюбивый и ответственный мастер, привыкший основательно готовиться к проведению сессий, не сможет чувствовать себя в безопасности, выходя из дома.

Кроме того, в целях дальнейшей пропаганды импровизации, в том числе среди несовершеннолетних, мы в ближайшее время начнём выкладывать в сеть видеозаписи своих бесчинств: ролики, в которых мастера проводят сессии «с чистого листа». Естественно, всё это будут сторонники тщательной подготовки к игре, принуждённые подкупом или насилием. Никаких подделок, никаких переодетых импровизаторов!

np: String Driven Thing — «My Real Hero»/«Regent St. Incident»

Неудавшиеся кадры 2

Некоторое время назад я писала о неудавшихся кадрах по мотивам перевода «Дневника авантюриста» и «Фиаско».
Пожалуй, хочу ещё кое-что добавить. И вновь оговорюсь, что я молекулярный биолог, и у меня нет большого груза знаний о том, как именно надлежит переводить и редактировать текст с точки зрения профессионала в этой области. Но есть некоторое количество вещей, которые пронимают даже меня. Также очень хочу отметить, что многие, причастные к переводам, молодцы, и я в них души не чаю. Однако нет предела совершенству. Так что давайте совершенствоваться вместе. Итак, ещё несколько пожеланий от представителей Ordo Grammaticus к тем, кто всё-таки не хочет быть переводчиком-эзотеррористом.

Читать дальше →