[перевод] Не готовьте сюжеты

Примечание переводчика: я перевел этот текст потому, что по сути он описывает мой стиль вождения, но лучше того, как это написал бы я самостоятельно. К своему стилю я пришел самостоятельно, но по тем же соображениям, которые описывает автор этого текста.

Если вы мастерите ролевую игру — никогда не готовьте сюжет.

У всех разные вкусы. Все предпочтения субъективны. То, что работает для одного человека, не обязательно работает для другого. Бла, бла, бла.

Но, если серьезно, не готовьте
Читать дальше →

Dungeon World Unlimited. Общие ходы

Ссылка на файлы

На этой неделе из армии должен вернуться братан, а у братана в армии загорелось завлечь в НРИ как можно больше знакомых. Да и вообще поролевить. После некоторых обсуждений, с чего лучше всего начать вовлечение в хобби рандомных чуваков, мы пришли к выводу, что самым подходящим будет какой-нибудь хак *W, а подумав, какие мотивы лучше подойдут, остановились на Dungeon World. Причины? Все знают DnD, но не все готовы его изучать. А один из предполагаемых участников — злобный
Читать дальше →

Все буклеты Dungeon World unlimited edition на русском языке

Уф! Наконец-то закончил перевод и верстку всех буклетов Dungeon World (unlimited edition).

Для меня это первый переводческий проект такого масштаба.
Временами было трудновато.
К тому же переводческий скилл у меня слабоват.
Так что сильно не пинайте.

Жду обратной связи и буду очень благодарен за указание на ошибки и опечатки и прочие замечания.
Собираюсь в дальнейшем перевод ещё вычитывать и корректировать.

Теперь в планах закончить перевод ходов DW/UE и также сверстать
Читать дальше →

Лабиринт на картах: абстрактный данженкроул для любой системы

Давным-давно наткнулся на реддите на офигенную тему, а в прошедшие выходные удалось ее протестировать. Это способ организовать и провести абстрактный данженкроул, сохраняя интересные выборы и геймплей для игроков. При этом механика подходит для любой системы и позволяет создавать короткие и запоминающиеся исследования лабиринтов (лесов, подземелий, пещер, да чего угодно). Здесь я приведу переведенный материал и правила.

ВНИМАНИЕ!!! Этот способ не заменит классического данженкроула и содержит
Читать дальше →

Делюсь переводами



Накопилось переводов, может кому-то пригодится.

— Мой любительский перевод Хака Mouse Guard RPG под старый добрый PbtA! Автор хака Andrew Medeiros из «Northfire Games»
— Мой перевод Шпаргалки обобщающей все основные правила «Ктулху» от Кеннета Хайта. Как говорит автор шпаргалки JUSTIN ALEXANDER — найти что-то в полдюжине страниц гораздо быстрее, чем листать сотни страниц в книге правил.
— Monsterhearts 2. Ходы и Буклеты. Дизайн авторский. Перевод — Ринс Грэй. Доп.перевод и верстка
Читать дальше →

Вторая редакция Mage: the Awakening

Детализированный конспект Mage: the Awakening Second Edition. Что есть:
• Глобальное обновление колдовской системы
• Принципиально новый подход к Парадоксу и Мудрости
• Лёгкие перестановки в сеттинге
• Отсутствие воды
• Моя 130 книга, не считая соавторских

Полезные ссылки:
Маг: Пробуждение – первая редакция сеттинга
Таинственные места – о завораживающих уголках мира
Тени Мексики – о том, почему Мексика – идеальное место для проведения миротьмовских сессий

Читать дальше →

Ironsworn RPG: мои изменения, для игры с Мастером

Завершающим постом, в триптихе (1й пост с обзором и переводом, 2й пост про создание персонажей), посвященном Ironsworn RPG, будет этот.

При всех своих достатках, как я писал выше, Ironsworn RPG, пытающийся угодить и вашим, и нашим (и соло, и ко-оп, и игрокам с Мастером), наступает на эти грабли постоянно. Вординг некоторых ходов, как и общая игровая структура подразумевают наличие большого количества условностей и случайностей, которые могут не устроить всех Мастеров (хотя, некоторым все же
Читать дальше →

Ironsworn RPG: перевод преимуществ персонажа, немного о создании персонажа, обзор плейтеста данженкроула

По горячим следам, я закончил перевод assets, из которых создается персонаж, обозвав их преимуществами. Выкладываю их сюда, а также обновлю архив в предыдущем посте. Как всегда, жду замечаний и предложений. Я пробежался и вычитал несколько раз, привлек дополнительного редактора, в тексте должен быть минимум помарок. Сразу обращаю внимание, что из-за жесткого ограничения на размер текста, пришлось местами нещадно резать и импровизировать, из-за чего появились жуткие надмозги. Но все в пределах
Читать дальше →

Ironsworn RPG: небольшой обзор и чуть-чуть перевода

Моя история взаимоотношений с PbtA полна превратностей судьбы и мук. Каждый раз, когда я притрагивался к этому движку, мне казалось, что он создан для меня и игр. И каждый раз, проведя пару-тройку игр, меня начинали терзать сомнения. Причины их я озвучивать не буду, ибо неминуемо вызову срач в комментах (давненько у нас не было звездочкосрача).
Так или иначе, год с небольшим назад я натолкнулся на Ironsworn RPG, созданную одним автором энтузиастом (это тем более потрясет, если вы ознакомитесь с
Читать дальше →