Gammaslayers. Проблемы перевода

Привет, народ.
Для тех, кто заинтересовался немецким игровым движком Slay-engine и конкретно игрой Gammaslayers, у меня есть две новости — хорошая и плохая.
Хорошая — автор Dungeonslayers Кристиан Кенниг и автор Gammaslayers Стефан Бушувен в принципе не против дать мне карт-бланш на официальный перевод Gammaslayers на русский язык. Осталось договориться с издательством Uhrwerk-Verlag, Кристиан обещал этим заняться.
Плохая — я никогда не занимался подобными штуками, а вероятность найти
Читать дальше →

Сражение как спорт vs. Сражение как война [частичный перевод]

Перевод вот этого поста. Автор сравнивает бой в разных редакциях DnD, но мне больше интересно его разделение того, как системы относятся к сражениям, на два подхода, поэтому я перевожу только непосредственно связанный с этим текст (рассуждения «как нам обустроить ДнД» оставлены за кадром). Если кто-то посчитает остальную часть текста интересной, я переведу и ее.

На другом форуме я вел с фанатами других изданий бесконечно повторяющиеся обсуждения о различных стилях игры в D&D и как разные
Читать дальше →

Поймать удачу за хвост

Это перевод статьи How Lucky is Your Game с сайта Gnome Stew, которую вы также можете прочесть и на нашем сайте. За перевод спасибо Keyl'у.

Везение в играх может иметь множество форм и лиц. В одних играх механика везения встроена напрямую. В других же удача привязана к игровой «валюте»: драма-дайсам, жетонам судьбы, фишкам и тому подобному. Даже те игры, в которых «удача» никак не представлена механически, всё равно стоят на переменчивом исходе броска игральных костей. Давайте-ка пристальнее
Читать дальше →

Star Wars



К выходу новой части звездных войн, захотелось мне провести компанию по ним.
И тут мне на глаза попалась крутая система от Fantasy Flight games, она есть в трех книгах, Edge of the Empire, Age of Rebellion и Force and Destiny.

И собственно вопрос, нету ли каких то материалов по ней на русском?..

Заодно спасибо за отличный обзор Александру
Читать дальше →

РаСвяВа, или RaHoWa RPG по-русски

Товарищи! Я тут человек новый, поскольку ранее присутствовал на Имаджинарии как 25% Лавикандии. Но вот, подгоняемый своим паршивым чувством юмора, я, отдельно от моих более вменяемых друзей, сел как-то да и перевел легендарную, вносимую во все и всяческие позорные списки RaHoWa RPG.

Якобы худшую в подлунном мире настольную ролевую игру за все время существования хобби.


Собственно, от переводчика

DeathWatch. Как правильно побеждать хаоситов. Неизданное, на ночь

Наткнулся на замечательную ситуацию, описывающую бой в WH40k DeathWatch. Трое игроков сражались с ХаосЛордом в терминаторской броне, а дальше произошло нечто восхитительное…

Читать дальше →

Генератор весьма загадочных мегалитов, а также бутылок для зелий



Продолжаю про генераторы. Вчера ребята из Roleplaying News Russian опубликовали довольно интересную ссылку на пост в одном зарубежном блоге посвященный табличкам для генерации ряда случайных событий.

Сперва я хотел просто перевести их, но потом… и таблички короткие, и вариантов мало, в общем я «вдохновился» и решил продолжить свою тему с генераторами, развитую ранее (здесь, здесь и здесь ).

Итак, сегодня у нас:


Читать дальше →

Создание миров для чайников. Части 21-23

Привет, имка! Эти части цикла Майкла Венмана «Worldbuilding 101» — последние из переведённых на русский. В них автор рассказывает о различных игровых механиках, обосновывает существование монстров и раскрывает возможные столкновения с ними.

Я постараюсь закончить перевод цикла, но не обещаю сделать это в ближайшее время. Надеюсь, что те 23 статьи, что я уже выложил, оказались полезными для прочитавших =) Enjoy!


Читать дальше →

Создание миров для чайников. Части 19 и 20

Добрый вечер, имка! Основа для сюжета, инициация кампании или отдельной сцены, краткосрочные и долгосрочные события, развитие сюжета, причины для конфликтов, изменения мира под влиянием игроков и без оного — про всё это пишет Майкл Венман в этих главах своего цикла «Worldbuilding 101». Enjoy!


Читать дальше →

Советы ведущим, к которым пришёл новичок

Основная статья: Gnome Stew
Перевод: Кейл
Зеркало на rpg-news.ru

Сегодняшнюю гостевую статью написал Клейв Джонс (Clave Jones) — при свете дня он работает в Innové Project, где запускает всяческие стартапы, которые должны облегчить жизнь нашей планеты. По ночам же он главный редактор Nerds on Earth — вебсайта, на котором обсуждаются разные нердовские штуки, типа Звездных Войн, Ходячих мертвецов, комиксов, научной фантастики и D&D, конечно. Спасибо, Клейв! — Мартин.

В этом году я впервые
Читать дальше →