Обзор Unhallowed Metropolis

Что представляет собой Unhallowed Metropolis, и чем эта игра отличается от сотен других? В двух словах, это зомби-постапокалипсис в антураже неовикторианской Англии. Сами авторы характеризуют свою игру как «gas mask chic roleplaying game of Neo-Victorian horror». Авторы игры - Jason Soles и Nicole Vega, и первая редакция их детища появилась на свет в 2007 году. Чуть позднее вышла дополнительная книга о сверхъестественном - Unhallowed Necropolis. В 2011 году на Atomic Overmind Press (которые также издают The Day After Ragnarok, сеттинг под Savage Worlds и Hero System, и продукты по Ктулху) вышла Revised версия игры. Обновленная книжка стала тоньше на несколько десятков страниц (338 против 401), дополнилась несколькими новыми игровыми классами, новой информацией по сеттингу, некоторыми игромеханическими изменениями. Впрочем, преобразования скорее косметические, потому далее я не буду останавливаться на различиях между редакциями. [b]Сеттинг.[/b] Сразу скажу, что коснуться всех деталей и особенностей сеттинга в одном обзоре не представляется возможным. С самого начала знакомства с книгой поражает объем, который отведен исключительно сеттинговой информации: не меньше двух третей точно. Вплоть до 1905 года человечество жило относительно спокойно, история шла своим ходом. В 1837 году королева Виктория взошла на престол Англии, началась Викторианская эра, последний золотой век в истории человечества, которому и пришел конец в злосчастном 1905-ом. Мертвые стали внезапно подниматься из-под земли, сея панику и страх. Каждый убитый ими вскоре сам становился зомби. Раненые так же вступали в армию трупов. Многие города, особенно густонаселенные промышленные центры, были уничтожены практически полностью. Уцелевшие устремились прочь от городов, в которых выжить было практически невозможно, объединяясь и организовывая новые защищенные поселения. Но и там многих ждала смерть: антисанитария способствовала появлению масштабных эпидемий, голод косил остальных. За три последующих года население Британии сократилось на 18 миллинов (около 60% популяции). Впрочем, судя по всему, в других странах все обстояло еще хуже, ведь в Англию устремился поток беженцев. Но даже в таких условиях люди мечтали о возрождении и очищении родных городов, ныне заполненных нежитью. Продолжалось развитие технологий, в которых упор, разумеется, делался на средства уничтожения зомби. Через некоторое время была объявления кампания Возвращения (Reclamation) – повторном заселении покинутых городов. Процесс затянулся на несколько десятилетий, но рано или поздно почти все крупные города были отвоеваны у нежити, после чего человечество стало вплотную заниматься возрождением цивилизации. Текущим годом игры является 2105-ый. В самой книге история сеттинга описана ужасно подробно, с многочисленными именами и датами. Особое внимание уделяется политике, научным открытиям, а так же столкновениям человечества со сверхъестественным (первый зарегистрированный случай вампиризма, первый зарегистрированный случай общения с духами умерших и тому подобное). Но поскольку играть предполагается в Лондоне, именно ему уделено наибольшее внимание. Остальные страны упомянуты довольно кратко. Из крупных игроков на мировой арене остались США, Пруссия и Франция. Появилось Папское государство – объединение городов-государств Италии и Австро-Венгрии. Про Россию, к сожалению, авторы не обмолвились ни словом. Лишь в не-revised версии книги было упоминание о том, что славяне вернулись к языческой вере и начали войну против христиан и мусульман. Очень подробно остановились авторы и на описании образа жизни людей неовикторианской эпохи. Постоянная борьба против орд зомби, угроза того, что каждый умерший превратиться в ходячий труп, наличие вампиров, гулей и прочих гадостей, наложили свой отпечаток на все сферы жизни англичанина XXII века. Неотъемлемым элементом гардероба стал противогаз – без него появляться на улице просто опасно из-за смога, который источают многочисленные крематории по всему Лондону (почти все трупы сжигаются в связи с угрозой превращения в зомби). Из книги можно узнать о положении женщины в Англии, об отношении к мертвым, о лондонских округах, системе управления и даже о том, сколько дней должна скорбеть вдова по погибшему мужу (и какие одежды она должна в это время носить). Авторы очень детально поработали над сеттингом, его историей и атмосферой. Пожалуй, интересный, оригинальный и детально прописанный сеттинг – главное достоинство игры. На паре сотен страниц, да еще и в две колонки мелким шрифтом вырисовывается по-настоящему живой мир. [b]Основы механики.[/b] Основным броском в системе является 2d10 + значение характеристики или навыка против определенной сложности. Характеристик шесть: Живость (Vitality), Координация (Coordination), Сообразительность (Wit), Интеллект (Intellect), Воля (Will), Обаяние (Charm). Еще есть Удаль (Prowess), сумма Координации и Сообразительности, которая определяет количество действий в раунд (от 1 до 3, 2 в большинстве случаев для персонажей). Навыков тут несколько десятков, более 40, на любой вкус и цвет. Значения характеристик и навыков не суммируются и редко влияют друг на друга, в некоторых случаях кидается характеристика, в других – навык. Система классовая. У каждого класса есть набор трюков (stunt) для одного определенного навыка. В основном эти самые трюки и определяют специфику класса в целом и персонажа в частности, их количество равно количеству пунктов в соответствующем навыке. Лично мне система показалась слишком зависящей от броска дайсов. Даже при неплохом значении навыка (3 или 4), шанс не прокинуть умеренную сложность (11) не так уж и мал. В бою, где DR (difficulty rating) еще выше, все еще больше зависит от броска кубов. Впрочем, персонажам и не стоит рассчитывать на сладкую жизнь, так что, возможно, так и было задумано. [b]Персонажи.[/b] [img]http://dl.dropbox.com/u/56203027/20081118190736.jpg[/img] Каждый персонаж принадлежит к определенному классу, или профессии (Calling), как они здесь называются. Способности персонажа, и, что даже важнее, его социальное положение определяются именно профессией, коих здесь восемь: 1. [i]Аристократ (Aristocrat).[/i] Член одного из благородных британских родов, управляющих страной. Конечно, далеко не все аристократы обладают властью, многие разорились, страдают наркотической зависимостью или предаются разного рода извращениям. Бойцы из них чаще всего неважные, все их трюки ориентированы на социальное взаимодействие. 2. [i]Преступник (Criminal).[/i] Многие люди из бедных слоев общества, не желающие вкалывать по 10 с лишним часов на заводе, становятся преступниками в поисках легких денег. Тоже не боец, его трюки ориентированы на выживание на улицах Лондона и на социалку (разумеется, несколько в другом ключе, нежели у аристократов). 3. [i]Солдат караула смерти (Deathwach soldier).[/i] Deathwatch – нечто вроде регулярной армии, всегда готовой отражать нападения нежити на город. Они не участвуют в войнах, подавлениях восстаний и прочем, объект их работы – исключительно нежить. Соответственно, и трюки ориентированы на ее уничтожение. 4. [i]Детектив (Detective).[/i] Детектив он и есть детектив. Может быть частным, может быть от Скотланд Ярда. Один из самых удобных для игры классов в плане социального взаимодействия с миром, т.к. ему доступен вход почти в любой круг и любой слой современного английского общества. Трюки на расследования. 5. [i]Дампир (Dhampir Vampire Hunter).[/i] Дампиром в мире неовикторианского ужаса можно стать минимум двумя путями: заразиться инфекцией вампиризма и «выжить» (умершие через некоторое время поднимаются в виде вампиров), либо заразится инфекцией внутриутробно (при укусе вампиром матери на поздних сроках беременности, за укусом на раннем сроке последует выкидыш). Герои многочисленных романтических и приключенческих романов, чаще всего занимающиеся уничтожением нежити. Трюки как социальные, так и боевые, в придачу еще немного оккультных. 6. [i]Доктор (Doctor).[/i] Медицина в 2105 году находится на довольно высоком уровне. Пришить на место оторванную руку или ногу вполне возможно. Еще можно эффективно бороться со старостью, поднимать трупы (в результате получаются существа немногим лучше зомби), растить гомункулусов и заниматься прочими разрешенными и не очень экспериментами. Все подобное реализуется с помощью трюков. 7. [i]Плакальщица (Mourner).[/i] Плакальщицы – некто вроде сторожей для благородных покойников. В их задачу входит непрерывное бдение у трупа в течение нескольких дней. Если плакальщица (или плакальщик) заметит признаки того, что покойник решил восстать, ей придётся того обезглавить. Если все в порядке – труп можно хоронить со всеми почестями (а не сжигать). Обучают плакальщиц в специальной гильдии. Почти все из них отлично владеют оружием, знакомы с основами медицины, танатологии, оккультизма. Трюки на бой, управление собственным разумом и телом. 8. [i]Undertaker (рус?).[/i] Наемники, чаще всего из низших слоев общества, которые ищут и убивают нежить за деньги. У каждого зарегистрированного андертейкера есть лицензия, по которой в пункте обмена он может получить несколько шиллингов за пару голов зомби (или с десяток фунтов за склянку с прахом вампира). Трюки в основном боевые. [img]http://dl.dropbox.com/u/56203027/detective.png[/img] Так же у каждого персонажа есть достоинства (Qualities) и недостатки (Impediments). Они бывают физическими, ментальными, социальными, сверхъестественными. В общем, все стандартно, не вижу смысла останавливаться. За отображение морального здоровья персонажа, его «человечности» отвечают так называемые пути разложения (Corruption path). Разлагать персонажа может его плоть (Physical corruption), желания (Desire corruption) и стремления (Drive corruption). У каждого пути есть еще и свои категории, со значением от 1 до 5. Стартовый персонаж начинает игру с 1 в какой-либо категории. Во время сессии игрок может перебросить один бросок (свой или какого-либо NPC, только если его бросок напрямую относится к персонажу) столько раз, каково максимальное значение какой-либо из категорий его развращения. Если вдруг требуется еще раз за сессию перебросить кубики, можно поднять значение какой-либо категории на единицу. Так же, подняв значение категории на 1, можно спасти своего персонажа от неминуемой гибели (мастер обязан придумать deus ex machina и спасти персонажа). А с учетом того, что результаты бросков в игре довольно сильно зависят от случая, потребность перебросить их может появляться достаточно часто. Персонаж со значением разложения 6 становится NPC. Примеры путей разложения: ангедония, проклятие, одержимость, зависимость, монструозность и прочее. Если со значением в 1 проклятие почти никак не мешает персонажу жить (раз в пару месяцев он становится свидетелем какого-нибудь трагического происшествия), то уже на 5-ке фатальная неудача поджидает его практически на каждом углу. В целом, механику разложения сильно оригинальной не назовешь, но интереса игре она добавляет. Да к тому же лишний раз подчеркивает, что невинных людей в постапокалиптическом мире не осталось. Даже на младенцах лежит печать развращения. Всю эту мерзость люди ежеминутно вдыхают с проклятым воздухом, наполненным пеплом сожженных трупов. [b]Сражения.[/b] Боевая система в Unhallowed Metropolis довольно стандартна. Для нее не требуется миниатюр, все вполне реально разыграть на словах. Броски инициативы, атаки, урона – все без изысков. Как это водится, имеются несколько боевых приемов, а так же правила по попаданию по разным частям тела персонажа. Впрочем, у здешних сражений имеется и парочка особенностей. Во-первых, они достаточно фатальны. Для того чтобы нанести персонажу смертельную рану, на броске урона (2d10 + модификатор оружия) следует выбросить 21 или больше. Модификатор у тяжелого револьвера – 7, какого-нибудь ружья – 10. В общем, сделать это не так уж и сложно. В то же время, многие из основных противников персонажей (скажем, нежить) игнорирует любые повреждения, кроме смертельных. Высокая летальность, с одной стороны, заставляет игроков более осмотрительно относиться к сражениям, а с другой, вынуждает их поднимать значение Разложения персонажей (за счет этого можно спастись от чего угодно). Во-вторых, несколько удивляет подробность, с которой авторы подошли к описанию повреждений различных частей тела. Скажем, для травмы верхней конечности прописаны: повреждение крупной артерии, травматическая ампутация кисти, размозжение пальцев, переломы пальцев, разрыв мышцы, перелом руки, перелом руки со смещением костных отломков, травматическая ампутация верхней конечности. Достаточно подробно прописаны правила по лечению травм, извлечению пуль, восстановлению после кровопотери и так далее. [b]О разном.[/b] Знакомясь с книгой, меня не покидало ощущение, что авторы имеют отношение к медицине. Многие рисунки будто взяты из анатомического атласа. Очень подробные правила по травмам. Среди недостатков, доступных при создании персонажа, встречаются различные заболевания: довольно подробно расписаны сифилис, туберкулез, лепра. Очень внушительный список различных препаратов и наркотиков более чем на три десятка наименований. Детально разбираются монстры, с подробностями их анатомии, физиологии, поведения. Одним зомби посвящен целый десяток страниц, вампирам – дюжина. «Монстрятник» здесь не очень разнообразный, но зато чувствуется, что к созданию каждой твари авторы подходили с любовью. Особое внимание в книге уделяется научным достижениям XXII века. Гомункулусы, восстановление здоровья и молодости, так называемое гальваническое оружие, создание суперсолдат и многое другое. Для мастеров, желающих в роли антагониста использовать концепцию сумасшедшего ученого, здесь настоящее раздолье. В главе для мастера подробно разбираются основные представители неовикторианской Англии и возможности их использования для построения игры. Есть несколько довольно подробно прописанных заготовок для приключений. Не понравилось только отсутствие прописанных знаковых NPC и локаций Лондона. А еще, на мой взгляд, книжка круто оформлена. [b]В итоге.[/b] Почему-то игра не стала особенно популярной. Ни за рубежом, ни тем более у нас. Обсуждений и обзоров мало. Возможно, это связано с тем, что, несмотря на свою оригинальность и стильность, сеттинг довольно специфичен и подойдет не каждой группе. В игромеханике нет каких-то откровений, отсюда не похватаешь интересных идей. В то же время, сеттинг и система отлично подходят друг для друга, игра получилась по-настоящему цельной. А уж во что здесь играть: веселую охоту на зомби или интриги аристократов, решать вам. Наша группа в Unhallowed Metropolis играет с превеликим удовольствием. Спасибо Саше Белозёровой за редактуру.
  • нет
  • avatar
  • 0
    • 0
    • 0
    • 0

24 комментария

avatar
Undertaker (?) Хоссподи. Гробовщик же.
avatar
Разумеется, такой вариант рассматривался в первую очередь. Только к гробам он никакого отношения не имеет. И с учетом кремирования 99,99% трупов не думаю, что про такую вещь кто-то до сих пор помнит.
avatar
Большое спасибо за обзор! Очень крутой сеттинг, рад что его кто-то чутка популяризует. Одним из критериев его крутости, с моей точки зрения, было то, что после отвоженного полугодового, крайне интенсивного (16+ часов в неделю) и глобального (дофига путешествий и разных видов деятельности) кампейна, я видел еще огромное количество тем и идей которых можно в том же сеттинге провести и которых мы почти не коснулись.

Насчет механики могу сказать, что я заметил довольно крупную проблема. 2d10 дают очень стабильный бросок вокруг 11, поэтому 2d10+Скил или Параметр (1-5) дают правильный разброс вероятностей по предложенным системой сложностям (в пределах 20). Но зачем-то авторы решили дать возможность в некоторых случаях кидать Скил+Параметр, что невероятно дисбалансирует систему сложностей.

Undertaker - мы тоже переводили как Гробовщик, слово конечно анахронизм, но и в нашем языке есть слова которые не по назначению используются. Можно в качестве аналога Могильщик, так как захоронение урны с прахом в сетинге практикуется.
avatar
Могильщик?
Ну и за одно -
Гм. Скажем так, даже если слово ёжик перестанет обозночать млекопитающее рода евразийских ежей семейства ежовых, а станет обозночать, скажем красные перчатки, то звучать оно и дальше будет как ёжик.
avatar
Могильщик мне, кстати, больше нравится, спасибо за идею.

Мне кажется, авторы называя класс Undertaker'ом, больше плясали от устаревшего значения слово undertake: "to accept combat with", ну и от современного "to take upon oneself; decide or agree to do". Т.е. undertaker'ы занимаются тем, что большинство других людей считает грязным и мерзким.
avatar
Злодей, шуточка про ёжика мимо.
Мы говорим о переводе. Поиск адекватных соответствий в родном языке усложняется полисемантичностью всего словообразовательного гнезда "to undertake-undertaking-undertaker".
Безусловно, "ёж" имеет тоже довольно широкий диапазон значений, но не такой всё же, как исходное наше слово.
Цепляться за самое распространённое значение слова не есть умно и правильно. И в этом случае особенно.
avatar
Undertaker - это существительное. С очень даже конкретной и однозначной трактовкой.
avatar
Однозначной, говоришь?
Ну-ну.

Undertaker:
1. n. One who undertakes or engages to perform any business; one who engages in any project or business; a projector.
2. n. Specifically— One who stipulates or covenants to perform certain work for another; a contractor.
3. n. One who became surety or guarantee for another, or undertook to answer for him.
4. n. One whose business is to make preparations for the burial of the dead, and to manage funerals. (четвёртое значение, обратите внимание)
5. n. In British history, a man of authority or influence who undertook to induce or assure particular legislation; usually, one of those who assured the king that if he would grant some concession, they would undertake that the Commons should vote desired supplies.
6. n. In English history, a contractor for the collection of revenue, or the enforcement of purveyance for the royal household.
7. n. In Scots hist., one of a party of Lowland adventurers who, in the reign of James VI., by authority of the crown, attempted to colonize some of the Hebrides, and so displace the original Celtic population. One of a body of English and Scottish adventurers who, in the latter part of the sixteenth century, undertook to hold lands in Ireland which were regarded as the property of the crown or of Englishmen.

(c)Century Dictionary and Cyclopedia
avatar
Да господи, напишите авторам и спросите, какое значение они имели в виду. Я лично за перевод "гробовщик".
комментарий был удален
avatar
ballkrusher, мои два домашние словаря, Collins Dictionary & Theasarus и Macmillan English Dictionary for Advanced Learners, дают по две трактовки, со значением "гробовщик" на первом месте. На втором "a contractor".
Если говорить о словарях и их авторитете, то, на самом деле, есть куда. Но мы же не об этом. )

Не поймите нас неправильно.
Мы при переводе рассматривали вариант "гробовщик", но отмели его за несоответствием самой профессии и реалий мира.
Безусловно, такой денотат ("гробовщик") есть-был и в викторианской Англии, и у нас.
А вот той профессии, undertaker, которой владеют некоторые люди в неовикторианской Англии 2105 года у нас нет. Отсюда и нет слова, которое могло бы её адекватно обозначать.

Макс, да, спасибо.
Надо так и сделать.
avatar
Спросил сейчас у знакомых ребят с одного военно-исторического сайта в Англии как они трактуют слово undertaker, угадайте каков был ответ в 10 из 10 случаев.
Давайте используем дедуктивный подход Smile - игра grimdark связанный с мертвыми, зомби и прочей могильной тематикой. Человек занимается тем, что успокаивает мертвецов навечно. Плюс undertaker'ы занимается не только тем, что гробы колотят, все остальные вещи вроде кремации и других видов похорон - тоже на их совести.

Иначе теоретически можно сейчас взять любое слово и начать вычленять в нем другие по созвучию, вместо выбора наиболее подходящего и очевидного.
Я ж говорю - если не гробовщик, так могильщик пусть, слова 'похоронщик', увы, нет. Хотя гробы и могилы вроде же остались, судя по тому, чем плакальщики занимаются.
avatar
Представители Этой профессии очень любят название ритуальных дел мастер.
avatar
Угу, т.е. ты предлагаешь одно слово заменить тремя?
avatar
Ну, а что делать? Как например, перевести на русский engagement ring или Schadenfreude не увеличивая количества слов?
комментарий был удален
avatar
Сорри, я недописал - Schadenfreude надо было переводить на английский. А в русском "злорадство" является прямой калькой с немецкого, да.
avatar
Дословно "обручальное кольцо" (таки в противовес венчальному), ну или дурацкий неологизм - помолвочное, и "злорадство", ага.
avatar
А вообще ключевое слово переводчика - контекст. (=
avatar
Про Schadenfreude я уже поправился, уточнив задачу.

Переведя же “engagement ring” как “обручальное кольцо” в большинстве случаев переводчик создаст неразбериху, потому что у нас и у них под этими словами подразумеваются разные вещи.

Но вообще, я могу легко еще примеров найти (классики подсказывают – переведите на английский “тьфу ты ну ты”, “вас тут не стояло” и “отоварить карточки”).

Я веду к тому, что нередко в лексико-семантическая единица в одном языке не имеет достаточно близкого эквивалента в другом, и неизбежно приходиться прибегать к непрямому переводу.

Хотя в данном случае мне кажется абсолютно уместным “гробовщик”, и, в более официальной форме, “похоронных дел мастер”.
avatar
спасибо за обзор, утащу к себе в блог на дайре.
avatar
Господа, вы не поверите, но мы сами в своих играх переводили "undertaker" исключительно как "гробовщик" Smile Просто я надеялся подобрать более адекватное слово. Всем спасибо за беседу, видимо, гробовщик - и в правду оптимальный вариант.
avatar
Мои пять копеек.
Во-первых, http://silhouettemasterpiecetheatre.com/blog/wp-content/uploads/2009/02/16threerings.jpg

А во-вторых, на мой взгляд, "могильщик" значительно лучше, чем "гробовщик", потому что:
а) Слово "гробовщик" вызывает четкую ассоциацию с гробами и похоронной деятельностью, тогда как "могильщик" тоже намекает на смерть, но все-таки по смыслу более нейтрально.
б) Undertaker в Метрополисе, по моим собственным ощущениям культуры и мифологии мира, это на самом деле как такой очень хардкорный священник наоборот. Он андер (под землю, стало быть) тэйкит тех, кто в этом мире непозволительно долго задержался. Как бы доводит их (точнее, дает крепкий пинок) до места последнего пристанища, символом которого могила служит лучше гроба.
в) "Могильщик" звучит appropriately low class. По Ист-Эндски, так сказать.
г) Если undertaker=гробовщик, то как себя называют в русской версии Метрополиса настоящие гробовщики? =) Чую, будет конфликт профсоюзов. А вот прекрасное во всех отношениях слово "могильщик" никем вроде не занято.
д) ???????
е) PROFIT

P.S. Ой, ойойой, чуть не забыла сказать, огромное спасибо за обзор, отлично! Я рада, что больше людей узнают о такой всесторонне клевой игре.
avatar
В мою бытность школьником, этим словом очень смутили и застесняли молодую учительницу английского.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.