Ровная дружина на Темных Болотах. Серия 1.

Вчера Ровная Дружина вышла на свое первое задание.
Предыстория тут.

Подготовка к походу
Есть у меня одна черта, неподходящая для таких игр, — я из принципа не использую всякие рандомные таблички или карты, чтобы определить «что же игроки встретили здесь», если это не прикола ради. Поэтому в данной игре в качестве рандомизатора решил использовать… игроков. Когда пришла пора дать партии первый пробный квест, я задал каждому игроку вопрос о полученном задании, в итоге выстроилась лесенка
Читать дальше →

Ровная Дружина на Темных Болотах. Тизер

И тут я внезапно в PbtA. Когда квантовые медведи материализовались у меня за спиной, у меня не оставалось выбора.

Ну ладно, никакой внезапности тут нет. Я искренне не понимаю людей, выбравших парочку любимых игр и играющих по ним по хренадцать лет. Я люблю пробовать всякое, и чем сильнее оно отличается от привычных мне ролевых систем, тем оно интереснее. А к *W я присматривался уже года три. Я конечно читал всякие дискуссии на Имке и даже несколько хаков, поэтому прекрасно понимал, что это за
Читать дальше →

Masks: A New Generation - AEGIS Playbooks

Перевел плейбуки дополнения к Маскам. Осторожно, могут быть косяки и неточности. Если кто-то предложит правки по горячим следам — внесу. Также хочу спросить, видели ли вы другие (не мои базовые) переводы Масок, буклетов к ним или чего-то еще?
drive.google.com/file/d/11R6r1UKzIQDyZRa4Bw1O2CwjR7QfzDZS/view?usp=sharing
(Ну и да, файлы не хотят крепиться.)

Vagabonds of Dyfed

После того, как я услышал про эту игру в ПбтА-чате, я попросил PDF для ознакомления. Ознакомился, теперь могу рассказать вам.
TL;DR — авторы говорят, что это ПбтА+ОСР. Я не мню себя большим спецом в ОСР, но от ПбтА там одно название.

Ок, пойдем прям по книге.

Автор, на самом деле, довольно честен с нами, он прямо пишет:

Читать дальше →

Транспортные средства и скакуны в *W

Я тут перевела кусочек из Небесной Тверди-- Inverse World-а. Всё под Creative Commons CC-BY-SA License, если возникнут вопросы. Правила касаются ездовых животных (для краткости называемых скакунами) и транспортных средств (для краткости-- просто транспорт). Курсивом я вписала свои соображения, что и где я бы исправила. В паре-тройке мест я пересказывала, а не переводила.

Ехать на скакуне/на транспорте

Когда вы верхом на скакуне (Mount), вы — всадник (Rider). Когда вы управляет
Читать дальше →

Ходы мастера на все случаи жизни: Магия

Соскучились? Третья часть перевода ходов мастера с сайта Dungeon World Tools. Предыдущие были про провалы в бою и оплошности при общении.

3. МАГИЧЕСКИЕ НЕУДАЧИ


3.1. Атакующие заклинания в бою

Читать дальше →

Ironsworn RPG: мои изменения, для игры с Мастером

Завершающим постом, в триптихе (1й пост с обзором и переводом, 2й пост про создание персонажей), посвященном Ironsworn RPG, будет этот.

При всех своих достатках, как я писал выше, Ironsworn RPG, пытающийся угодить и вашим, и нашим (и соло, и ко-оп, и игрокам с Мастером), наступает на эти грабли постоянно. Вординг некоторых ходов, как и общая игровая структура подразумевают наличие большого количества условностей и случайностей, которые могут не устроить всех Мастеров (хотя, некоторым все же
Читать дальше →

Ходы мастера на все случаи жизни: Общение

Вторая часть перевода ходов мастера с сайта Dungeon World Tools

2. ОПЛОШНОСТИ ПРИ ОБЩЕНИИ


2.1. Дворяне
— Ты нарушил этикет и должен заплатить большой штраф
— Твои слова трактуются как демонстрация расположения к нежелательной персоне
— На тебя смотрят как на неотесанного мужлана
— Разъяренный дворянин нанимает убийцу, чтобы отомстить тому, кто его публично оскорбил
— Ты обязан встать на колени и склонить голову, чтобы говорить с этим НПС
— Ты выставляешь себя полным дураком, и
Читать дальше →