Как не оказать влияния и потерять всех друзей: Вредные советы ДМам от Джона Уика. Часть 0: Бей их по больному месту

По чистой случайности мне в руки попал сборник статей написанных Джоном Уиком с советами ДМу.
Советы эти у меня вызвали острую эмоциональную реакцию, так что хотя переводить ~120 страниц текста мне лень, я хочу сделать небольшой ревью, их тут сжато изложить, прокомментировать и если имажинарцам интересно — обсудить.
ВНИМАНИЕ: Текст может содержать некоторое количество НЕНАВИСТИ. Перед прочтением уберите от экрана кормящих животных и беременных детей.


Читать дальше →

Черновик: Война Протоколов

Мысль о ролевой игре, которая валяется в моей голове еще с прочтения Квантового Вора но окончательно требует вырваться на волю в интернет после прочтения вики Демона и окончания «Person of Interest».


Читать дальше →

Torchbearer, skype, декабрь.

Господа и дамы, тут нное время назад заходил разговор о том что illotum готов провести интернет-партию по факелоносцу, предварительно — где-то в декабре, скорее всего во вторник или четверг вечером, уточним ближе к делу. Есть желающие?
Бампну запись еще пару раз потом, чтобы не затерялась.

UPD. Будет вестись запись/трансляция в рамках проекта Role(K)nights.

Список записавшихся:
  • Борис Федюкин
  • Tempestus
  • DarkStar
  • Pangur Bán

В очереди на свободное место:

Читать дальше →

Саги об исландцах. Шэф, а как их готовить?



Не так давно добрался таки до купленных на Ролеконе (вырванных в неравной борьбе) Саг.
Что ж, изучив подробно книгу, могу сказать, что она великолепна! Отличная подача материала, неплохой арт, классные исторические вставки! Ее даже просто приятно и интересно читать (не как книгу правил).

Но после изучения, я пришел к неутешительному выводу: я не понимаю как это вести. Точнее не совсем так: я не понимаю как сделать игру по Сагам интересной. Обычно игры, которые я виду, тяготеют более к
Читать дальше →

Перевод SRD: термины

Котаны, я решил таки довести в этом году перевод SRD 13-го века до релизного состояния, но мне категорически необходима ваша помощь. Сам перевод в черновом виде готов давно, но привести его в вид б-жеский всё руки не доходили.
Первая стадия — терминология. В данный момент я составляю словарь перевода паверов, классовых талантов и фич, и в нём полно названий, которые наверняка можно перевести лучше, чем я это сделал. Лежит тут, лист «приёмы и способности». Словарь открыт для комментариев -
Читать дальше →

Герои Троллячьих фьордов: мужественная оборона свиньи

Итак, вновь с нами наши орлы — Ивар Олмстадг теперь еще и Форлёссер, Экби Траттсон, Дагда Доннерскьярг и Релоннар Фреанна, которого местные теперь зовут Энвид Веннернатт, что снимает уже поднадоевшие вопросы о половой принадлежности (Александа осталась с местными учить заклинания, данные Хедвардом — богом-трикстером). Чисто три мушкетера и д'Артаньян.
Читать дальше →